Sentence examples of "усиливающих" in Russian with translation "heighten"
Translations:
all584
increase98
intensify95
strengthen91
amplify82
exacerbate82
enhance45
heighten39
tighten16
leverage9
bolster by1
tone up1
other translations25
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе.
Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration.
Поддержка демократии в регионе Соединенными Штатами усиливает эту дилемму.
America’s support for democracy in the region heightens its dilemma.
Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии.
Anti-Japanese riots across China have heightened tensions in Asia.
Финансовый тупик в Европе и Соединенных Штатах, усиливает это беспокойство.
Fiscal gridlock in both Europe and the United States is heightening the angst.
Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе.
These developments both reflect and reinforce heightened nationalism throughout the region.
Борьба за воду усиливает политическую напряженность и ведет к повышению негативной нагрузки экосистем.
The struggle for water is heightening political tensions and exacerbating impacts on ecosystems.
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей.
Moreover, regional tensions heightened the perception of the NAM summit's importance and that of its host.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции.
To do that could jeopardize monetary policy independence and heighten the threat of future inflation.
Иначе есть реальная опасность, что выборы усилят, а не уменьшат внутренние противоречия и произвол.
Otherwise, there is a real danger that the elections will heighten, not reduce, tensions and violence.
Такие происшествия усилили чувство уязвимости, ощущаемое многими, кто не обязательно разделяют благоговение дружинников перед коровами.
Such incidents have heightened the sense of vulnerability felt by many who do not necessarily share the vigilantes’ reverence for cows.
За последние недели между сторонами часто происходили стычки по всему сектору Газа, что еще больше усилило напряженность.
In recent weeks, the two sides have clashed frequently across the Gaza strip, heightening tensions further.
Таким образом, технологии усиливают напряженность, которая существует между механикой современного свободного общества и чувством большого тайного сговора против мусульман.
So technology is heightening the tensions that exist between the mechanics of a modern free society and the sense of a vast conspiracy against Muslims.
Недавние показатели Евростата показывают, что годовой индекс потребительских цен упал на 0,2 % в прошлом месяце, и это усиливает беспокойство.
Recent Eurostat figures, which show that the annual consumer-price index fell by 0.2% last month, heighten concerns.
Это может усиливать агрессию по отношению к женщинам и детям дома и в общественных местах в качестве компенсации утраты контроля.
This may heighten aggression against women and children in the home and in public spaces, compensating for the loss of control.
Кроме того, цвет, освещение, звуковые и прочие эффекты могут изменяться согласно эмоциональному состоянию и усиливать ощущения, причём в реальном времени.
And also, colors, lighting, sound and effects can dynamically respond to your emotional state to heighten the experience that you're having, in real time.
Очень часто лидеры раздают пустые обещания и предлагают нереалистичные цели, которые лишь усиливают давление на и так перегруженных руководителей программ.
Too often, leaders issue empty promises and offer unrealistic targets that only heighten pressure on over-stretched program directors.
Но изоляция палестинского правительства существенно усилила хаос на Западном берегу и в секторе Газы, и, фактически, способствовала подрыву палестинской государственности.
But isolating the Palestinian government significantly heightened the chaos in the West Bank and the Gaza Strip and has effectively contributed to a deconstruction of statehood.
Зарождение "мирового гражданского общества" усиливает спрос на универсальных и харизматических фигур, дающих людям надежду на глобальную подотчетность с определенным популистским подтекстом.
The emergence of an embryonic "world civil society" heightens demand for universal and charismatic figures, holding out the hope of global accountability, but also carrying populist overtones.
В-третьих, такие страны, как Таиланд, которые имели значительный внешний дефицит, усиливающий их зависимость от иностранного финансирования, в настоящее время испытывают профицит.
Third, countries like Thailand that were running large external deficits, heightening their dependence on foreign finance, are now running surpluses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert