Sentence examples of "усилия" in Russian with translation "endeavor"

<>
Я буду прилагать усилия для завершения задачи. I will endeavor to complete my task.
Во-первых, любые совместные усилия должны уважать разнообразие. First, any joint endeavor must respect diversity.
Европейский проект, остающийся таким же идеалистичным, каким он был всегда, направлял усилия сверху вниз. The European project, as idealistic as it was, was always a top-down endeavor.
Так что вы можете видеть, что мы приложили все усилия, чтобы сделать лучше людям. So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people.
Если такое произойдет, «Пепперстоун Файненшиал» приложит все усилия для возврата ваших средств и средств других клиентов. If this occurred, Pepperstone Financial would use its best endeavors to retrieve your funds and the funds of other clients.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги. And now that we are joined together equal partners in all endeavors the only people with anything to fear will be our enemies.
Тем не менее, любое исполнение поручения по лучшей цене осуществляется исключительно по нашему усмотрению, и мы прилагаем разумные усилия, чтобы передать эту выгоду вам. However, any better priced fills are at our sole discretion and we will use reasonable endeavor to pass this benefit on to you.
Инструкции новой резолюции просты: “Государствам, участвующим в конференции”, следует “приложить все возможные усилия для скорейшего заключения юридически обязательного документа о запрещении ядерного оружия, ведущего к его полной ликвидации”. The new resolution’s instructions are straightforward: “States participating in the conference” should “make their best endeavors to conclude as soon as possible a legally binding instrument to prohibit nuclear weapons, leading towards their total elimination.”
Что может дать больше утешения, чем захватывающие усилия одаренного бэтсмена или магические приемы талантливого боулера, каждый из которых исполняет свою дхарму - индивидуум, исполняющий свой долг в командной игре, также как в жизни каждый индиец выполняет свою роль в судьбе общности? What offers better consolation than the thrilling endeavors of a gifted batsman or the magical wiles of a talented bowler, each performing his dharma, the individual doing his duty in a team game, just as in life each Indian fulfils his destiny within the fate of the collectivity?
Это огромное количество человеческих усилий. That's an amazing amount of human endeavor.
Это лучший результат человеческих усилий." This is the flowering of human endeavor."
Но я не верю в надежду без усилий. But I don't believe in hope without endeavor.
Во-вторых, в центре наших усилий будут женщины и девочки. Second, women and girls will be at the heart of our endeavors.
Учреждения подобного глобального общества могут быть созданы нашими общими усилиями. The institutions of this global society can be created by our endeavors.
ОАЭ являются основными сторонниками по искоренению полиомиелита, усилие которое щедро профинансировала Великобритании. The UAE has been a major champion of polio eradication, an endeavor that the UK has funded generously.
Сотрудники компании ForexTime (FXTM) прилагают максимум усилий для немедленного разрешения возможных проблем в случае их возникновения. We strive to ensure that there will be no problems in your path, and in the unlikely case that there are, we endeavor to make these vanish immediately.
Никакая наука не может полностью выразить человеческую природу, все науки, даже самые точные, являются частными усилиями. No science can completely explicate human nature: all the sciences, even the most exact, are partial endeavors.
Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться. To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti-poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected.
На предыдущих юбилеях – на них присутствовали президенты США Билл Клинтом и Джордж Буш-младший – подчеркивалась общность усилий союзников. Previous commemorations – which were attended by US Presidents Bill Clinton and George W. Bush – emphasized the common endeavor.
Их постоянная поддержка, мониторинг и конструктивная критика оказывают позитивную помощь правительству в его усилиях по актуализации проблем женщин. Their constant support, monitoring and constructive criticism have rendered positive assistance to the government in its endeavors towards mainstreaming women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.