Sentence examples of "условиях использования" in Russian
Передача и создание прав в условиях использования бумажной документации
Transfer and creation of rights in a paper-based environment
Передача и создание прав в условиях использования бумажной документации 6-26 4 А.
Transfer and creation of rights in a paper-based environment 6-26 4
Дополнительные препятствия могут быть связаны с трудностями при установлении функциональной эквивалентности метода передачи или создания в условиях использования бумажной документации и его электронного аналога.
Additional obstacles may relate to difficulties in establishing the functional equivalence between the transfer or creation method in a paper-based environment and its electronic analogous.
Хотя этот стандарт, несомненно, уместен в относительно контролируемых условиях на предприятиях- поставщиках (баллонных) сжатых и специальных газов, ЕАСНГ не считает его приемлемым в обычных условиях использования СНГ.
Whilst it is no doubt appropriate to the relatively controlled conditions of the (permanent) compressed and special gas industries, AEGPL do not believe it is appropriate for general LPG use.
При стандартных условиях использования наблюдались острые летальные отравления людей и очевидные экологические последствия для водных и наземных сообществ в случаях, когда не применялись меры по смягчению риска.
Acute lethal poisoning in humans and clear environmental effects on aquatic and terrestrial communities have been observed under standard use conditions when the risk mitigation measures have not been followed.
справочная информация о характере общего целевого фонда Организации Объединенных Наций, примером которого является фонд Управления по вопросам разоружения, и об условиях использования средств до их внесения в фонд и в рамках фонда;
Background information on the nature of a United Nations general trust fund, as exemplified by the Office for Disarmament Affairs trust fund, and the terms under which funds are handled both prior to inclusion in and within the fund;
В пункте 1 (а) устанавливается принцип, в соответствии с которым в условиях использования электронных средств основополагающие правовые функции подписи выполняются с помощью способа, который позволяет идентифицировать составителя сообщения данных и подтвердить, что составитель согласен с содержанием этого сообщения данных.
Paragraph (1) (a) establishes the principle that, in an electronic environment, the basic legal functions of a signature are performed by way of a method that identifies the originator of a data message and confirms that the originator approved the content of that data message.
Для того чтобы определить, могут ли электронные средства связи применяться для эффективной передачи и создания таких прав и при каких условиях, в данном разделе излагаются основные методы передачи прав на материальные товары и передачи других прав в условиях использования бумажной документации.
In order to consider whether and under what conditions electronic means of communication may be used to effectively transfer and create any such rights, this section sets out the main methods for the transfer of rights in tangible goods and for the transfer of other rights in a paper-based environment.
Учитывая, что в главе III говорится о порядке применения процедур торгов, а не об условиях использования их конкретных видов (например, двухэтапных торгов), Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть альтернативный вариант расположения в тексте положений об ЭРА, который бы больше соответствовал структуре действующего Типового закона.
As chapter III addresses the procedures to be followed in tendering proceedings, but not the conditions for use of particular types of tendering (such as two-stage tendering), the Working Group may wish to consider whether an alternative location for provisions regulating ERAs would be more consistent with the structure of the current Model Law.
стремясь обеспечить применение основополагающих принципов, лежащих в основе статьи 7 Типового закона об электронной торговле, в отношении выполнения функции подписи в условиях использования электронных средств с целью содействия использованию электронных подписей для создания правовых последствий там, где такие электронные подписи функционально равнозначны подписям, выполненным от руки,
Desiring to build on the fundamental principles underlying article 7 of the Model Law on Electronic Commerce with respect to the fulfilment of the signature function in an electronic environment, with a view to promoting reliance on electronic signatures for producing legal effect where such electronic signatures are functionally equivalent to handwritten signatures,
стремясь к обеспечению применения основополагающих принципов, лежащих в основе статьи 7 Типового закона об электронной торговле, в отношении выполнения функции подписи в условиях использования электронных средств с целью содействия использованию электронных подписей для создания правовых последствий там, где такие электронные подписи функционально равнозначны подписям, выполненным от руки,
Desiring to build on the fundamental principles underlying article 7 of the Model Law on Electronic Commerce with respect to the fulfilment of the signature function in an electronic environment, with a view to promoting reliance on electronic signatures for producing legal effect where such electronic signatures are functionally equivalent to handwritten signatures,
В условиях использования общесистемного подхода, целевые субсидии, которые до этого — на этапе экспериментальных проектов — обеспечивались за счет средств ФКРООН, будут теперь, скорее всего, на паритетных началах предоставляться самими странами (Бангладеш, Непал, Танзания, Уганда) или другими более крупными финансовыми партнерами по содействию развитию, например Всемирным банком и двусторонними донорами.
In a sector-wide approach environment, block grants previously covered by UNCDF during the pilot phase are more likely to be co-financed either by national resources (Bangladesh, Nepal, Tanzania, Uganda), or other development partners with higher funding capacity such as the World Bank and bilateral donors.
Рабочей группе было разъяснено, что в подпункте 10.4.1 закрепляется общий принцип, наделяющий перевозчика в ситуациях срыва сдачи груза в условиях использования оборотных и необоротных транспортных документов определенными правами и средствами правовой защиты в отношении грузополучателей, которые осуществили или не осуществили какие-либо права согласно договору о перевозке.
The Working Group heard that subparagraph 10.4.1 stated the general principle setting out the entitlement of the carrier to exercise certain rights and remedies in situations of failure of delivery involving negotiable and non-negotiable transport documents, and concerning consignees who had or had not exercised any rights pursuant to the contract of carriage.
Имплицитное предположение, содержащееся в аргументе авторов, изложенном в пунктах 3 (4) и 3 (5) сообщения, заключается в том, что государство-участник должно использовать такие языки, как африкаанс в административной сфере, судах, системе образования и государственной жизни и что отсутствие такого законодательства в условиях использования английского языка в качестве официального является нарушением Пакта.
The suggestion implicit in the argument of the authors as set out in paragraphs 3 (4) and 3 (5) is that the State party should have languages as Afrikaans in administration, Courts, education and public life and that the absence of such legislation in the context of making English the official language was violative of the Covenant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert