Sentence examples of "устойчивым" in Russian
Translations:
all3938
sustainable2850
steady250
stable194
resistant152
strong101
resilient89
robust72
enduring29
firm20
well-balanced3
stabilized2
buoyant1
other translations175
легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем.
it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Ожидается, что текущий коэффициент рождаемости в будущем будет оставаться относительно устойчивым.
The current fertility rate is expected to remain relatively stable into the future.
материал любого другого типа, если он является прочным, износостойким и устойчивым к погодным условиям и коррозии.
any other type of material, as long as it shall be strong and durable and resistant to weather and corrosion.
Экономический рост должен быть сильным и устойчивым, но прежде всего он должен быть всеобщим.
Economic growth must be strong and sustainable; but, above all, it must be inclusive.
А рост потребления был относительно устойчивым.
And consumption growth has been relatively resilient.
не особенно утруждая себя, назвал устойчивым омоложением мыши.
I'm calling it "robust mouse rejuvenation," not very imaginatively.
К тому моменту, когда Дэн разогнал демонстрантов на площади Тяньаньмэнь в июне 1989 года, Ху уже доказал, что он является "устойчивым и решительным" в подавлении анти-пекинских бунтов в Лхасе и Тибете двумя месяцами ранее.
As Deng had crushed the protestors in Tiananmen Square in June of 1989, Hu had proven himself to be "firm and resolute" in quelling anti-Beijing riots in Lhasa, Tibet, two months earlier.
Я интересно, будет ли количество перерожденных тканей всё время ускорятся, замедлятся, или станет устойчивым.
I find myself wondering if the rate of tissue reclamation will accelerate over time, decelerate, or hold steady.
Тайвань, с другой стороны, не привлекает наше внимание, потому что он является устойчивым и процветающим в экономическом отношении.
Taiwan, on the other hand, does not grab our attention, because it is stable and flourishing economically.
Но почему фермеры Кении и других африканских стран не имели доступа к сортам, устойчивым к засухе, прежде чем произошла катастрофа?
But why did farmers in Kenya and other African countries not have access to drought-resistant crop varieties before catastrophe struck?
Например, если экономический рост будет более устойчивым в центре, чем в малых странах, то кредитно-денежная политика будет определяться потребностями центра.
For example, if economic growth in the center were strong but smaller countries were showing weaknesses, monetary policy would be determined by the needs of the center.
Тем не менее, современная экономика является чем-то устойчивым и прочным.
Market systems are resilient webs that offer the best possible incentives to people to make deals and use resources productively.
её можно с равным успехом назвать устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия.
Which we can now, as I've explained, equivalently call either robust human rejuvenation or longevity escape velocity.
В течение многих лет, мир считал, что переход от однополярного к многополярному порядку, будет мирным, аккуратным, и устойчивым [...].
For years, the world has believed that the transition from a unipolar to a multipolar order would be peaceful, orderly, and steady [...].
Новое правительство будет гораздо более устойчивым по сравнению с его многочисленными предшественниками. Таким образом, результаты выборов привели к глубоким переменам.
The new government will be far more stable than many of its predecessors, so the election results have elicited profound relief.
В Польше, например, преобладающая смесь католицизма с национализмом сделала общество особенно устойчивым к коммунизму (определенно, если сравнивать с эгалитаристскими, социал-демократическими настроениями в предвоенной Чехословакии).
In Poland, for example, the prevailing mix of Catholicism and nationalism made society particularly resistant to communism (certainly in comparison with the egalitarian, social-democratic ethos of pre-war Czechoslovakia).
На пути Индии к устойчивым высоким темпам роста стоит много преград, которые, в основном, заключаются в преобразовании разносторонних ожиданий в реальность.
Many challenges confront India on its path to sustained strong growth, principally that of converting the country's vast promise into reality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert