Exemplos de uso de "утверждающий" em russo
Traduções:
todos5228
argue1261
claim1190
approve661
state661
say466
assert304
allege285
maintain127
contend121
submit54
validate49
vote23
confirm in4
profess3
probate3
instate1
predicate1
aver1
sign into law1
outras traduções12
Но я не могу понять, буквально не могу себе представить, какие доводы может привести человек, утверждающий, что у президента первого срока меньше ограничений, то есть, "больше пространства для маневра" в формулировании политического курса, чем у президента, успешно прошедшего на второй срок.
But what I cannot imagine, literally cannot conceive of, is the case one would have to make in order to argue that a first-term president faces weaker constraints on, that is “has more flexibility” in, his ability to formulate policy than a president who is securely in his second term.
Это был Эдвард Бауэрс, утверждающий, что компания его отца старалась скрыть смертоносное свойство лекарства.
That was Edward Bowers, claiming his father's company tried to cover up a killer drug.
Пользователь, утверждающий регистрации, может выполнять такие же задачи, что и член расчетной группы.
The user who approves registrations can perform the same tasks as the user who performs calculations.
Подготовлен важный проект декларации (прилагается), утверждающий решимость государства осуществить план по борьбе с насилием в отношении женщин в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНС) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и содержащий ссылки на резолюции Совета Безопасности.
An important draft declaration (attached) was prepared affirming the State's determination to implement the plan on combating violence against women in cooperation with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) and the United Nations Population Fund (UNFPA), and referring to the Security Council resolutions.
У штата есть свидетель, утверждающий, что Билс сделал это.
The state had an eyewitness saying that Beals did it.
У неё есть источник, утверждающий что был прием наркотиков в Калифорнии в особняке губернатора во время первого срока.
She's got a source alleging drug use in the California governor's mansion during your first term.
Как мне сообщил лесник, утверждающий, будто он был свидетелем этого происшествия, в этот день Чаушеску не отреагировал одобрительно на аплодисменты своих слуг.
This day, I was told by a forester who claimed to have witnessed the incident, Ceausescu did not acknowledge the applause of his retainers.
Когда утверждающий одобряет документ, этот документ назначается следующему пользователю в workflow-процессе, если он есть.
When an approver approves a document, the document is assigned to the next user in the workflow, if there is one.
[При условии утверждения … (государство, принимающее настоящий Закон, может назначать утверждающий орган)] закупающая организация может проводить закупки с помощью запроса предложений (ЗП) с проведением конкурентных переговоров, если для закупающей организации практически невозможно сформулировать достаточно полное описание для получения наиболее удовлетворительного решения, отвечающего ее потребностям в закупках ".
[Subject to approval by … (the enacting State may designate an authority to issue the approval)], a procuring entity may engage in procurement by means of a request for proposals (RFP) with competitive negotiations if it is not feasible for the procuring entity to formulate a sufficiently comprehensive description, in order to obtain the most satisfactory solution to its procurement needs.”
Кроме того, любой задержанный иммиграционного центра, утверждающий, что он подвергся пыткам, может направить ходатайство в следственный орган, использовав вышеупомянутую процедуру подачи жалобы на совершение преступления, просить незамедлительного и объективного рассмотрения его дела, а также подать гражданский или административный иск.
In addition, any detainee of an immigration center who claims that he has been tortured may file a petition with an investigative organ by using the above-mentioned criminal complaint procedure, ask for prompt and fair examination, and file a civil or administrative lawsuit.
Если закупающая организация или утверждающий орган не выносит решения в срок, указанный в пункте 2 настоящей статьи, поставщик или подрядчик, представивший жалобу, или закупающая организация, в зависимости от случая, может быть вправе сразу же после этого возбудить разбирательство согласно статье 60 или статье 61.
If the procuring entity or the approving authority does not issue a decision by the time specified in paragraph (2) of this article, the supplier or contractor submitting the complaint or the procuring entity as the case may be is entitled immediately thereafter to institute proceedings under article 60 or 61.
В их числе весьма спорный закон С-14, утверждающий, что родители ребёнка с тяжёлыми расстройствами поведения в случае серьёзных финансовых проблем и / или в состоянии физической или психологической опасности имеют полное моральное и юридическое право без решения суда передать своего ребёнка в любую больницу на попечение государства.
More precisely, the S-14 legislation, highly controversial, states that a parent responsible for a child with severe behavioral problems may, in a situation of financial distress, physical and / or psychological harm, exercise their moral and legislative right to entrust their child to any public hospital without further trial.
Один суд постановил, что покупатель, утверждающий, что он направил извещение по телефону, должен доказать, когда состоялся телефонный разговор, с кем он разговаривал и что было сказано в ходе телефонного разговора; тот факт, что покупатель не смог доказать эти обстоятельства, лишило его возможности склонить суд к признанию, что требование статьи 39 о направлении извещения было выполнено22.
One court has found that a buyer claiming to have given notice by telephone must prove when the call took place, to whom the buyer spoke, and what was said during the conversation; the buyer's failure to prove these elements prevented it from establishing that the article 39 notice requirement was satisfied.
В отношении его решения относительно объекта и цели Договора о дружбе, торговле и судоходстве Суд, тем не менее, не счел «что положение об урегулировании споров в том виде, в котором оно включено в пункт 2 статьи XXIV Договора о дружбе, торговле и судоходстве 1956 года, предусматривающее юрисдикцию в отношении споров, касающихся толкования или применения, позволило бы Суду рассматривать иск, утверждающий о наличии поведения, лишающего Договор его объекта и цели.
With respect to its ruling regarding the object and purpose of the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation, however, the Court did not “consider that a compromissory clause of the kind included in article XXIV, paragraph 2, of the 1956 Treaty, providing for jurisdiction over disputes as to its interpretation or application, would enable the Court to entertain a claim alleging conduct depriving the Treaty of its object and purpose.
Генеральный директор утверждает, что сделка будет начислена к EBS.
The CEO states that the deal will be accreted to EBS.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie