Sentence examples of "утрачена" in Russian with translation "lose"

<>
Эта лесная территория будет утрачена, возможно, навсегда, и в следующем году ещё несколько цифр прибавятся к общему количеству исчезнувших лесов. That forest land will be lost, probably forever, and a few more numbers will be added to the global deforestation total next year.
Долгосрочные банковские учетные ставки возрастут, вкладчики посчитают, что финансовая дисциплина утрачена, правительства лейбористского толка будут поощрять рост заработной платы, а это означает инфляцию. Long term interest rates will rise as savers perceive that discipline is lost, wage increases will be encouraged by pro-labor governments and that means inflation.
В своем ответе на уведомление по статье 34 " Чиода " не смогла подтвердить местонахождение материалов, указав, что часть из них, возможно, была утрачена или уничтожена. In its response to the article 34 notification, Chiyoda was unable to confirm the location of the materials, stating that some of them may have been lost or destroyed.
Цель заключается в обеспечении того, чтобы получили распространение цели и идеалы международной гражданской службы, чтобы институциональная память не была утрачена и развивались необходимые новые навыки и профессиональные качества. The purpose should be to inculcate the values and ideals of the international civil service, ensure that institutional memory is not lost and develop the new skills and competencies required.
Вследствие войны и разграбления различных иракских министерств и других учреждений значительная часть оборудования по обработке данных была утрачена вместе с содержащейся в нем информацией, особенно это касается информации, относящейся к промышленности в Ираке. Owing to the war and the looting of various Iraqi ministries and other institutions, much data-processing equipment has been lost, along with the information it had contained, especially information pertaining to industry in Iraq.
В ходе оценки было установлено, что в целом деятельность ПРООН была релевантной для положения ее стран-партнеров, однако в некоторых случаях такая релевантность может быть утрачена в связи с тем, что внешние условия деятельности ПРООН меняются. The evaluation found that, in general, the roles and contributions of UNDP were relevant to the situations of its partner countries, but that they risk losing relevance in some cases, as the environment for UNDP engagement changes.
Как показывает наш собственный опыт, связанный с судебными разбирательствами, проводимыми в настоящее время, чем дольше промежуток между совершением этих серьезных преступлений в 1994 году и временем судебного разбирательства, тем больше возможность того, что значительная часть доказательств может быть утрачена в силу недоступности свидетелей по различным причинам, таким как смерть, переезд или просто нежелание свидетелей принимать в этом участие по истечении столь длительного срока. As shown by our own experience with the current trials that are ongoing, the longer the interval between the commission of these serious crimes, in 1994, and the time of trial, the greater the possibility that much of the evidence may be lost due to the unavailability of witnesses for various reasons — such as death, relocation or just reluctance on the part of the witnesses to be involved after such a long interval.
Хотя он и указал на то, что не мог этого сделать, поскольку во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта вся необходимая для этого документация была утрачена или уничтожена, Группа отмечает, что заявитель все же представил датированное 5 мая 2001 года письмо, полученное из министерства по жилищным вопросам правительства Кувейта, в котором говорится о том, что в связи с проектом " Саба Ас-Салем " на заявителе лежат долговые обязательства. Although the claimant advised that it could not recover the outstanding amounts because its supporting documents were lost or destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel notes that the claimant was able to provide a letter dated 5 May 2001 from the Government of Kuwait's Ministry of Public Housing, which acknowledged the claimant's status in relation to the Sabah Al Salem project as a “debtor”.
Мир утратил часть своего очарования. The world had lost some of its enchantment.
Экскалибур не может быть утрачен. Excalibur cannot be lost.
Мех нашей кошки утратил свой блеск. Our cat's fur has lost its luster.
Она утратила душевный покой, хрусталь и. She's lost her equilibrium, her crystal and her.
При виде золота все утратили разум. Everyone lost their minds at the sight of gold.
Значит учение Будды утратило свою силу. So, Buddha's teaching has lost its momentum.
Может ли лидер утратить свою харизму? Can a leader lose his or her charisma?
Отлично проведённое время и утраченная рубашка. Had the time of his life and lost his shirt.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. We need to rediscover the lost art of democratic argument.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. trust once lost is extremely difficult to regain.
Вильсон быстро утратил в Китае свою притягательность. Wilson quickly lost his luster in China.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой. In short, France has lost control of Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.