Sentence examples of "уходе" in Russian with translation "departure"

<>
Трудные обстоятельства, сложившиеся из-за неожиданного объявления главы МВФ о своём уходе, не оправдывают применения обычного делового подхода к его замене. The puzzling circumstances of the IMF head's sudden departure announcement do not justify a business as usual approach to his replacement.
В тот момент он заставлял удерживаемые оппозицией города заключать соглашения на менее благоприятных условиях под угрозой начала новой атаки, и главным пунктом в новых соглашениях было требование об уходе боевиков оппозиции и их семей. At that point it forced opposition-held cities to renegotiate on worse terms or be attacked again, with the basis of new agreements being the departure of opposition fighters and their families.
Однако его уход – однозначно плохая новость. Nonetheless, his departure is clearly bad news.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие. Mubarak's departure is a significant but not decisive development.
Чем же тогда угрожает уход господина Рубина? What, then, is there to fear from Mr. Rubin's departure?
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха. On the contrary, the rising threat of radicalization stems from delaying Saleh's departure.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода. Lenin's corpse remains there, but his departure is expected.
Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато. By contrast, most IMF staff seem genuinely depressed by Rato's departure.
Если я узнаю, что с уходом Барки не все чисто. If I find there is more to the matter Of barca's departure.
Многие предпочтут короткую финальную болезнь более затянувшемуся уходу из жизни. Many will prefer a short final illness to a more delayed departure.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода. The era of Israeli pragmatism that he opened will not end with his departure.
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии. Indeed, a broad multi-communal opposition front has formed in Beirut to demand Syria's departure.
Вратарь "Нефтехимика" Мэтт Далтон отказался комментировать уход Владимира Крикунова с поста наставника нижнекамцев. The goalkeeper of "Neftekhimik" Matt Dalton declined to comment on the departure of Vladimir Krikunov from the job as coach of Nizhnekamtsi.
Ирак - это не Вьетнам, где за уходом американцев последовала стабильность, установленная авторитарным правительством. Iraq is not like Vietnam, where American departure was followed by stability imposed by an authoritarian government.
Нам всем будет недоставать его, и с его уходом международная дипломатия станет беднее. We shall all miss him, and international diplomacy will be the poorer for his departure.
Уход Арафата оставит вакуум, который не сможет заполнить ни одно другое учреждение или лидер. Arafat's departure will leave a vacuum that no other institution or leader will be able to fill.
Уход Стенли Фишера с поста первого заместителя исполнительного директора МВФ ознаменует конец целой эпохи. Stanley Fischer's looming departure as the IMF's first deputy managing director marks the end of an era.
Августовский путч 1991 года привел к уходу президента Михаила Горбачева и распаду Советского Союза. The August 1991 coup led to the departure of President Mikhail Gorbachev and the end of the Soviet Union.
В этом случае решающим шагом к исцелению мира был бы их быстрый уход с постов. In that case, a critical step towards healing the world would be their quick departure from office.
Но станет ли в действительности его уход из общественной жизни настолько дестабилизирующим, как утверждают наблюдатели? But will his departure from public life really be as destabilizing as many observers suggest?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.