Ejemplos del uso de "уходом" en ruso

<>
1 Расходы, связанные с долгосрочным уходом (как, например, содержание в домах престарелых), исключаются. Expenses on long-term care (like nursing homes) are not included.
Что последует за уходом из Газы? What Next After the Gaza Withdrawal?
Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато. By contrast, most IMF staff seem genuinely depressed by Rato's departure.
Совет назначил Ван Сяочу (Китай) на срок полномочий, начинающийся с даты назначения и истекающий 31 декабря 2005 года, для заполнения вакансии, открывшейся в связи с уходом в отставку Цзинь Лицюня (Китай). The Council appointed Wang Xiaochu (China) for a term beginning on the date of appointment and expiring on 31 December 2005, to fill a vacancy arising from the resignation of Jin Liqun (China).
Мы, трудящиеся женщины, члены профсоюзов во всем мире, хотели бы обратить внимание Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин на тот факт, что результаты весьма многочисленных исследований с завидным постоянством указывают на то, что женщины существенно больше времени, чем мужчины, занимаются неоплачиваемым трудом, связанным, в частности, с воспитанием детей и уходом за престарелыми, приготовлением пищи, уборкой, доставкой продуктов питания, воды или дров. As women workers, members of trade unions all over the world, we would like to call the attention of the United Nations Commission on the Status of Women to the fact that a substantial body of research has shown very consistently that women spend considerably more time than men in unpaid tasks related to caring for children and elders, cooking, cleaning, collecting food, water or firewood, among other tasks.
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом. Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
«Разработка и осуществление национальных и местных стратегий, обеспечивающих более эффективную профилактику, своевременное обнаружение и лечение психических заболеваний у пожилых людей, включая диагностические процедуры, надлежащее медикаментозное лечение, психотерапию и профессиональную подготовку медиков и лиц, занимающихся уходом на неформальной основе;» “Develop and implement national and local strategies designed to improve prevention, timely detection and treatment of mental illness in old age, including diagnostic procedures, appropriate medication, psychotherapy and education for professionals and informal caregivers;”
В связи с уходом за больным ребенком в возрасте до 16 лет в медицинском стационаре пособие по болезни на период ухода может выплачиваться до 120 дней в году. For nursing a child under 16 in an inpatient treatment establishment, sickness benefit for the nursing period may be paid for up to 120 calendar days during a year.
Так как, по мнению многих людей, занимающихся паллиативным уходом, важные события случаяются и в самый разгар этого упадка. Because, in the opinion of a number of people working in palliative care, great moments occur at the very heart of such regression.
Поскольку с уходом ЮНМОВИК из Ирака раскопки были прерваны, не исключено, что на этом объекте могли оставаться и другие боеприпасы и их части и фрагменты. Since the ongoing excavation was interrupted after the withdrawal of UNMOVIC from Iraq, it is possible that more munitions and their parts and fragments could remain at the site.
Если я узнаю, что с уходом Барки не все чисто. If I find there is more to the matter Of barca's departure.
Сегодня утром Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея, независимо друг от друга, проведут выборы, согласно соответствующим положениям Статута Суда, для заполнения вакансии, открывшейся 30 сентября 2001 года в связи с уходом в отставку Судьи и бывшего Председателя Мохамеда Беджауи (Алжир). This morning the Security Council and the General Assembly will proceed independently with the election, in accordance with the relevant provisions of the Statute of the Court, for the purpose of filling the vacancy which occurred on 30 September 2001 owing to the resignation of Judge and former President Mohammed Bedjaoui (Algeria).
Перед уходом в отставку министр обороны Роберт Гейтс запустил по брюссельской штаб-квартире НАТО словесную ракету. Before leaving office, Defense Secretary Robert Gates shot a verbal predator drone at NATO headquarters in Brussels.
Гражданские служащие и члены их семей имеют право на компенсацию расходов, связанных с лечением и уходом, и других соответствующих расходов. Civil servants and their family members are entitled to receive compensation for the expenses of medical treatment and care and other related costs.
Социологические и психологические обследования уже тогда выявляли тенденцию сильной демографической, социальной и профессиональной однородности, чреватой уходом в себя, а также проблемами алкоголизма и физического и нервного истощения. Sociological and psychological surveys already detected a tendency towards marked demographic, social and professional homogeneity, giving rise to cultural identity withdrawal, alcohol problems and physical and nervous fatigue.
Ирак - это не Вьетнам, где за уходом американцев последовала стабильность, установленная авторитарным правительством. Iraq is not like Vietnam, where American departure was followed by stability imposed by an authoritarian government.
В соответствии с правилом 13 правил процедуры в связи со смертью одного из членов и уходом другого в отставку на утверждение Комитета представляются фамилии двух экспертов, назначенных соответствующими государствами-участниками из числа их граждан для того, чтобы они выполняли функции их предшественников в течение неистекшего срока их полномочий. In accordance with rule 13 of the rules of procedure, following the death of one member and the resignation of another member, the name of the two experts appointed by the concerned States parties from among their nationals to serve for the remainder of their predecessors'term will be submitted to the Committee for approval.
Итак, иногда можно видеть, что результатом этих неурядиц, результатом оставления людьми людьми планируемой карьеры и уходом в другую область, где их творческие способности используются, результатом депрессии и других печальных событий может быть удивительный стимулирующий эффект, оказываемый на творчество. So we see that sometimes, as a result of these dislocations, as a result of people leaving their original intended career and going into something else where their creativity could make a difference, that depressions and all kinds of other unfortunate events can have a paradoxically stimulating effect on creativity.
обеспечение учета потребностей пожилых людей в плане питания в программах подготовки медицинского персонала и других специалистов, занимающихся уходом за пожилыми людьми. Include specific nutritional needs of older persons into curricula of training programmes for all health and care professionals.
Сезон экспорта орехов кешью начался крайне медленно в результате понижения спроса, вызванного уходом с рынка крупных иностранных закупщиков и слабостью финансовых механизмов по оказанию помощи местным закупщикам. The cashew export season started very slowly owing to depressed demand caused by the withdrawal of important foreign buyers from the market and poor financing mechanisms to assist local buyers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.