Sentence examples of "уходом" in Russian with translation "resignation"
Translations:
all2246
care1621
withdrawal197
departure113
resignation45
attention41
leaving38
treatment33
nursing32
caregiving9
quitting4
avoiding4
handling2
getting out1
resigning from1
going off1
grooming1
other translations103
Совет назначил Ван Сяочу (Китай) на срок полномочий, начинающийся с даты назначения и истекающий 31 декабря 2005 года, для заполнения вакансии, открывшейся в связи с уходом в отставку Цзинь Лицюня (Китай).
The Council appointed Wang Xiaochu (China) for a term beginning on the date of appointment and expiring on 31 December 2005, to fill a vacancy arising from the resignation of Jin Liqun (China).
Сегодня утром Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея, независимо друг от друга, проведут выборы, согласно соответствующим положениям Статута Суда, для заполнения вакансии, открывшейся 30 сентября 2001 года в связи с уходом в отставку Судьи и бывшего Председателя Мохамеда Беджауи (Алжир).
This morning the Security Council and the General Assembly will proceed independently with the election, in accordance with the relevant provisions of the Statute of the Court, for the purpose of filling the vacancy which occurred on 30 September 2001 owing to the resignation of Judge and former President Mohammed Bedjaoui (Algeria).
В соответствии с правилом 13 правил процедуры в связи со смертью одного из членов и уходом другого в отставку на утверждение Комитета представляются фамилии двух экспертов, назначенных соответствующими государствами-участниками из числа их граждан для того, чтобы они выполняли функции их предшественников в течение неистекшего срока их полномочий.
In accordance with rule 13 of the rules of procedure, following the death of one member and the resignation of another member, the name of the two experts appointed by the concerned States parties from among their nationals to serve for the remainder of their predecessors'term will be submitted to the Committee for approval.
Совет принял к сведению решение Генерального секретаря о назначении членами Комитета Нобуюки Накамуры (Япония) и Эдуардо Зайденстата Капникаса (Уругвай) на срок полномочий, начинающийся с даты назначения и истекающий 30 июня 2009 года, для заполнения вакансий, образовавшихся в связи с уходом в отставку Иосики Такэути (Япония) и Талмона ди Паулы Фрейтаса (Бразилия).
The Council took note of the appointment by the Secretary-General of Nobuyuki Nakamura (Japan) and Eduardo Zaidensztat Capnikcas (Uruguay) to the Committee for a term beginning on the date of appointment and expiring on 30 June 2009, to fill vacancies arising from the resignation of Yoshiki Takeuchi (Japan) and Talmon de Paula Freitas (Brazil).
Совет принял к сведению назначение Генеральным секретарем Кристиана Комоле-Тирмана (Франция), Лиселотт Каны (Чили) и Робина Оливера (Новая Зеландия) в Комитет на срок полномочий, начинающийся с даты назначения и заканчивающийся 30 июня 2009 года, для заполнения вакансий, возникших в связи с уходом в отставку соответственно Паскаля Сен-Амана (Франция), Патрисии Браун (Соединенные Штаты Америки) и Нобуюки Накамуры (Япония).
The Council took note of the appointment by the Secretary-General of Christian Comolet-Tirman (France), Liselott Kana (Chile) and Robin Oliver (New Zealand) to the Committee for a term beginning on the date of appointment and expiring on 30 June 2009, to fill vacancies arising from the resignation of, respectively, Pascal Saint-Amans (France), Patricia Brown (United States of America) and Nobuyuki Nakamura (Japan).
На этот раз, однако, его угрозы об уходе не дают прежнего эффекта.
This time, however, his threats of resignation are not working.
В конечном счете, это привело к досрочному уходу президента Бориса Ельцина в отставку.
That led to the eventual early resignation of Boris Yeltsin.
Уход Пола Вулфовица из Всемирного Банка решил одну проблему, но пролил свет на другую.
Paul Wolfowitz's resignation from the World Bank solved one problem, but brought another to light.
Уход в отставку президента Пакистана Первеза Мушаррафа заканчивает одну из интересных необычных историй субконтинентальной политики:
Pakistani President Pervez Musharraf's resignation brings to an end one of the more interesting curiosities of subcontinental politics:
В июле Ахмед Абдуллатиф (Саудовская Аравия) подал заявление об уходе в отставку с декабря 2004 года.
In July, Ahmed Abdullatif (Saudi Arabia) submitted his resignation, effective December 2004.
Первое – это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
The first is Monti’s surprise resignation in December, after losing the backing of Berlusconi’s party.
Осознав, что игра была проиграна, Социальные демократы 5 января объединились с противниками Клауса в парламенте и потребовали ухода Годача.
Realizing that the game was lost, the Social Democrats joined with Klaus's opponents in parliament on January 5th to demand Hodac's resignation.
Конкретные ситуации ухода в отставку по необоснованным причинам или удовлетворение просьбы об отводе рассматриваются в пунктах 2 и 3.
The specific situations of resignation for invalid reasons or successful challenge are dealt with under paragraphs (2) and (3).
Отставка начинает действовать с даты уведомления, если только в уведомлении об уходе в отставку не указывается более поздняя дата.
The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date.
Уход Хосни Мубарака с поста президента Египта знаменует собой начало важного этапа в переходе этой страны к новой политической системе.
Hosni Mubarak’s resignation as President of Egypt marks the beginning of an important stage in that country’s transition to a new political system.
Мой уход с должности кредитного союза не имеет ничего общего с тем, что камберлендская сделка провалилась, если это ваше преположение.
My resignation from the credit union had nothing to do with the cumberland deal falling through, if that's what you're suggesting.
Совсем наоборот, недавний уход в отставку премьер-министра Юкио Хатоямы привел к еще большей неопределенности, чем создало возглавляемое им правительство.
On the contrary, the recent resignation from the premiership of Yukio Hatoyama created more uncertainty than his own government did.
Толчком к объединению гражданского сообщества Конго послужили мартовские события, когда Кабила настойчиво принуждал Витала Камерхе, спикера нижней палаты парламента, к уходу в отставку.
The episode that brought together Congolese civil society was Kabila’s insistence in March on forcing the resignation of Vital Kamerhe, the Speaker of the National Assembly.
По состоянию на 6 апреля 2009 года для заполнения вакансии, образовавшейся в результате ухода в отставку г-на Тусэи Ямады, была представлена следующая кандидатура:
As of 6 April 2009, the name of the following candidate had been submitted for the seat which became vacant as a consequence of the resignation of Mr. Chusei Yamada:
Как сообщает Guardian, еще одна итальянская газета Corriere della Sera упомянула о «тревожном» досье в одной из своих статей, опубликованных вскоре после заявления папы об уходе.
The Guardian also reported that a separate Italian daily, Corriere della Sera, mentioned a “disturbing” dossier in an article published soon after the pope’s resignation announcement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert