Sentence examples of "участвующее" in Russian

<>
Ряд стран Африки объявили о взносах в целевой фонд, и предполагается, что каждое участвующее государство-член внесет определенный минимальный взнос для финансирования Механизма. Several African countries have pledged contributions to the trust fund, and each participating member State is expected to make a minimum contribution to the financing of the Mechanism.
признавая вклад, который может внести участвующее в решении этого вопроса гражданское общество, в защиту генетической конфиденциальности и борьбу против дискриминации, основанной на генетических признаках, Recognizing the contribution that having civil society involved in this matter can make to the protection of genetic privacy and to the fight against discrimination based on genetic characteristics,
В соответствии с этими новыми правилами, опубликованными 3 мая 2000 года и промульгированными в соответствии с разделом 40 Постановления о государственной безопасности, сотрудники вооруженных сил и полиции имеют право задерживать любое лицо, участвующее в деятельности, представляющей угрозу для национальной безопасности, конфисковывать печатные материалы и использовать принадлежащие населению самолеты, суда и автомобили и другие средства в целях защиты национальной безопасности. Under these new regulations, published on 3 May 2000 and promulgated under section 40 of the Public Security Ordinance, members of the army and police officers have the right to arrest any person engaged in activities considered to be a threat to national security, to seize printing presses and to take possession of planes, ships and vehicles and other assets from the public for national security purposes.
На практике не всегда существует четкое толкование в отношении того, можно ли предоставить доступ к запрашиваемой информации на основе Закона о праве на информацию об окружающей среде (которое имеют все лица) или же в просьбе об информации может быть отказано на основании Закона о строительстве, в соответствии с которым правом на информацию обладает только лицо, участвующее в осуществлении соответствующей процедуры (это касается тех случаев, когда отказывается в праве на изучение документов). In practice, there is not always a clear interpretation concerning whether the information required could be made accessible on the basis of the Act on the right for information on the environment (which everybody has) or if the information could be refused on the basis of the Building Act, under which only a participant in the respective procedure has the right for information (this concerns the case of denying the right to inspect the documents).
Как отмечается в пункте 3 памятной записки, на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий следующее государство, участвующее в работе Конференции, не представило Генеральному секретарю никакой информации о своих представителях, принимающих участие в работе Конференции: Сейшельские Острова. As noted in paragraph 3 of the memorandum, the following States participating in the Conference had not, as of the time of the meeting of the Credentials Committee, communicated to the Secretary-General any information regarding its representatives to the Conference: Seychelles.
признавая вклад, который может внести участвующее в решении этого вопроса гражданское общество, в защиту генетической конфиденциальности и борьбу против дискриминации, основанной на генетической информации, Recognizing the contribution that civil society involved in this matter can make to the protection of genetic privacy and to the fight against discrimination based on genetic information,
постановляет также, что в том случае, когда участвующее правительство-заявитель полностью получает 85 % средств для выплаты компенсации по поэтапно осуществляемым проектам, оно должно незамедлительно возвратить в Компенсационный фонд сумму, эквивалентную 10 % от суммы компенсации, присужденной по его поэтапно осуществляемым проектам; Directs also that where a participating claimant Government is in receipt of the full 85 per cent of funds for a Phased Project award, it shall promptly return the sum equivalent to 10 per cent of the value of its Phased Project award to the Compensation Fund;
Как отмечается в пункте 3 памятной записки и в заявлении в связи с нею, следующее государство, участвующее во Встрече на высшем уровне, не представило на момент проведения заседания Комитета по проверке полномочий какой-либо информации Генеральному секретарю о своих представителях, принимающих участие во Встрече на высшем уровне: Чад. As noted in paragraph 3 of the memorandum and in the statement relating thereto, the following State participating in the Summit had not, as of the time of the meeting of the Credentials Committee, communicated to the Secretary-General any information regarding its representatives to the Summit: Chad.
МАБО участвовала в следующих конференциях: AIC participated in the following conferences
Лица, участвовавшие в совершении преступления Individuals involved in the commission of the crime
Турция тоже участвует в стратегических перерасчетах. Turkey is also engaging in strategic recalculations.
Мы участвовали в нескольких экпериментах. We were involved with several experiments.
23-хлетний Артеага участвовал в протестах против правительства президента Венесуэлы Николаса Мадуро, играя патриотические песни. The 23-year-old Arteaga had joined in the protests against Venezuelan President Nicolás Maduro’s government by playing patriotic songs.
Твой босс наверняка участвовал в этой грязной игре. I figured your boss had a price for springing me from these jarheads.
Мы хотим, что бы они на самом деле участвовали в решении проблем. We want them to actually get involved in the issues.
Мы участвовали в консенсусном принятии решения по резолюции 58/211 в 2003 году и сохраняем эту позицию. We were party to the consensus on resolution 58/211 in 2003 and maintain that position.
запретить Прокурору, защите или любому другому участнику, участвующему в разбирательстве, раскрывать такую информацию какой-либо третьей стороне; That the Prosecutor, the defence or any other participant in the proceedings be prohibited from disclosing such information to a third party;
Поскольку договор о закупках не может быть заключен ни с одним поставщиком или подрядчиком, не участвующим в данном рамочном соглашении, рамочные соглашения потенциально могут подрывать конкуренцию. Since no supplier or contractor may be awarded a procurement contract under the framework agreement without being a party to the framework agreement, framework agreements have a potentially anti-competitive effect.
ЕСЕО имеет статус НПО, участвующих в работе Совета Европы, и консультативный статус НПО при Комиссии Европейского союза (ЕС) и является учреждением организационной сети, обеспечивающим координацию с общинными лидерами и специалистами из 42 стран. ECJC enjoys participative NGO status with the Council of Europe and consultative NGO status with the Commission of the European Union (EU), and is a networking agency that enables coordination with community leaders and professionals from 42 countries.
Вы в нем не участвуете. You will not participate, Ms. Hooper.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.