Sentence examples of "учитывает" in Russian with translation "take into consideration"
Translations:
all1681
consider908
factor216
take into consideration135
keep in mind50
have regard15
heed9
other translations348
Правосудие, отправляемое при поддержке граждан, — это такое правосудие, которое учитывает права обвиняемых, интересы жертвы и благополучие общества в целом.
Justice, supported by the citizenry is justice that takes into consideration the rights of the accused, the interests of the victim and the well-being of society at large.
Кроме того, укомплектование штатов на основе реестров дает общую картину кадровых потребностей Организации, поскольку учитывает нужды различных департаментов и управлений.
In addition, roster-based staffing provides a global picture of the Organization's human resources needs by taking into consideration requirements across various departments and offices.
По этой причине конечная цена всегда выше, чем та, которую бы выбрал продавец-монополист, который представляет всех производителей вместе и учитывает все взаимные неблагоприятные условия от любого снижения спроса.
For this reason, the total price that emerges is higher than would have been chosen by a monopoly seller who represents all producers together and who takes into consideration all the mutual disadvantages from any decline in demand.
В контексте РС исследования воспринимаются как " девиз " процесса разработки и активизации политических действий в связи с проблемами старения; РСО также учитывает их роль в качестве фактора, способствующего обзору и оценке " снизу вверх " и " сверху вниз ".
The RIS has taken into consideration research as a “motto” in the development and advancement of political actions on ageing as well as in its role as contributing role to a bottom-up and top-down review and appraisal.
Иногда используемый подход не позволяет в полной мере оценить знания и профессиональные навыки кандидата, поскольку либо он учитывает лишь формальную квалификацию, либо он сильно ориентирован на местные знания и регулирующие положения, либо в нем используются незнакомые экзаменационные процедуры.
Sometimes an approach falls short when assessing a person's knowledge and skills because it only takes into consideration formal qualifications, or it has a special bias towards local knowledge and regulation, or uses unfamiliar examination formats.
С другой стороны, в ходе своего декабрьского совещания ГММ признала, что нынешняя версия требует дополнительной проработки, поскольку она отклоняется от спецификации архитектуры еbХМL и не учитывает текущую концепцию электронных деловых операций СЕФАКТ ООН, включающую в себя ЭДИФАКТ ООН, I-ЕDI, еbХМL (ТСКК и ССДО) и УММ (РМДС).
Instead, TMG recognized during its December meeting that the current version required additional work since it evolved from the ebXML Architecture specification and did not take into consideration the current UN/CEFACT e-Business Vision that includes UN/EDIFACT, I-EDI, ebXML (CCTS and BPSS) and the UMM (BCF).
Он не обеспечит желаемых результатов, в особенности потому, что Регистр не учитывает сложившейся на Ближнем Востоке ситуации, характеризующейся тем, что Израиль продолжает оккупировать арабские территории, сохраняет в своем распоряжении самые совершенные и смертоносные системы оружия массового уничтожения и остается единственным государством региона, не являющимся участником Договора о нераспространении ядерного оружия.
It will not yield the desired results, especially since the Register does not take into consideration the existing situation in the Middle East, where Israel continues its occupation of Arab territories, maintains its possession of the most sophisticated and lethal weapons of mass destruction and is still the only State in the region that is not a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
При анализе Money Flow Index следует учитывать:
When analyzing the money flow index one needs to take into consideration the following points:
Необходимо учитывать ряд характеристик, которые помогут определиться.
It is necessary to take into consideration a few features, which will help to make a choice.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives.
Необходимо учитывать, что цена состоит из двух компонент – цены Bid и Ask.
It is necessary to take into consideration, that quote consists of two prices – Bid price and Ask price.
Представитель Дании высказался за то, чтобы учитывать также случай автобусов с регулируемыми спальными местами.
The representative of Denmark suggested taking into consideration also the case of buses with adjustable sleeping seats.
Учитывая то, что залог определяется индивидуально для каждого контракта, кредитное плечо также является индивидуальным.
In that case margin will be recalculated into dollars (USD) at the current exchange rate. Taking into consideration that margin is calculated individually for each contract, a credit leverage is calculated individually as well.
Кроме того, необходимо учитывать то обстоятельство, что обыск может привести к разрушению или повреждению объектов.
Furthermore, it shall be taken into consideration if the search involves destruction or damages of objects, cf. section 797.
Вы должны научиться учитывать силу рассматриваемого сигнала, а также рыночный контекст, в котором он происходит.
You must learn to take into consideration the strength of the price action signal in question but also the context it is occurring in.
Таким образом, семейный аспект следует учитывать при рассмотрении программ по вопросам занятости и достойного труда.
The family dimension, therefore, should be taken into consideration when dealing with programmes on employment and decent work.
Мы учитывали потребности всех присутствующих в этом зале и за его пределами и прилагали реальные усилия.
We took into consideration the needs of everybody in this room and beyond, and truly made an effort.
при согласовании условий долгосрочных контрактов с клиентами должным образом учитывать возможные последствия повышения цен на топливо.
when negotiating long term contracts with customers, the impact of fuel price increases should be duly taken into consideration.
У различных пар есть разные тенденции, которые нужно учитывать, поскольку они могут определить соответствующий торговый подход.
Different pairs have different tendencies which should be taken into consideration as they can determine the appropriate trading approach.
разрабатывать механизмы контроля и оценки и процедуры отчетности, которые позволяли бы учитывать различные уровни развития национального потенциала.
Design mechanisms for monitoring and assessment and procedures for reporting that take into consideration the varying levels of country capacities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert