Sentence examples of "учреждению" in Russian
Translations:
all11545
institution6939
agency2720
establishment1252
organization570
constitution18
instituting8
other translations38
Доступ в зал Генеральной Ассамблеи: Каждому постоянному представительству/постоянной миссии наблюдателя будет выдано шесть пропусков одного цвета; каждой межправительственной организации будет выдано два пропуска, а каждому специализированному учреждению — один пропуск;
Access to the General Assembly Hall: Each Permanent Mission/Permanent Observer Mission will be issued six access cards of one colour; each intergovernmental organization will be issued two cards and each specialized agency will be issued one card;
В законе излагается принцип, согласно которому иностранцы, которые ходатайствуют впервые о выдаче им разрешения на временное проживание, должны направить свое ходатайство об этом дипломатической миссии или консульскому учреждению Литовской Республики за рубежом.
The Law sets forth the principle that aliens who apply for a temporary residence permit for the first time must lodge their application for the issue of such a permit to a diplomatic mission or a consular post of the Republic of Lithuania abroad.
В порту Краун-Бэй (Сент-Томас) имеются три дока для круизных судов, принадлежащие Портовой администрации Виргинских островов, полуавтономному правительственному учреждению, а также 900-футовый причал, пригодный для перегрузки «с колес на колеса» и обработки контейнеров и неупакованных грузов.
Crown Bay (St. Thomas) has three cruise ship docks operated by the Virgin Island Port Authority, a semi-autonomous government agency, as well as a 900-foot wharf that can accommodate roll-on/roll-off cargo and container and break-bulk operations.
Новые подробные выводы и рекомендации Комиссии в отношении системы «Атлас» включены в доклад Комиссии по ПРООН (ведущему учреждению) за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года.
Further detailed findings and recommendations of the Board in respect of the Atlas system are included in the Board's report on UNDP (lead agency) for the biennium ended 31 December 2005.
Для того чтобы иметь право на получение возмещения в счет расходов на медицинские услуги по ставкам самообеспечения, медицинское учреждение должно организовать оказание медицинских услуг всему личному составу, прикрепленному к этому медицинскому учреждению и указанному в МОВ, по принципу самообеспечения на таких уровнях, как базовый уровень, уровень 1, уровень 2, уровень 3, кровь и препараты крови и районы высокого (эпидемиологического) риска.
To be eligible for reimbursement for the medical self-sustainment rate the medical facility must provide medical “self-sustainment”, including all related staff, equipment, drugs and supplies, for basic, level 1, level 2, level 3, blood and blood products, and high-risk areas (epidemiological), as agreed upon in the MOU.
Доступ на второй этаж здания Генеральной Ассамблеи и конференционного корпуса: Каждому постоянному представительству/постоянной миссии наблюдателя будут выданы четыре пропуска различного цвета; каждой межправительственной организации и специализированному учреждению будут выданы два пропуска.
Access to the 2nd floor of the General Assembly and Conference Buildings: Each Permanent Mission/Permanent Observer Mission will be issued four access cards of a different colour; each intergovernmental organization and specialized agency will be issued two cards.
В целях полного выполнения обязательств, вытекающих из указанных конвенций, власти ОАРМ в тех случаях, когда в ОАРМ находится под стражей иностранец, незамедлительно информирует данное лицо в письменном виде о его правах и, если данное лицо того пожелает, сообщает о его ситуации в компетентное консульское учреждение, гарантировав соответствующему консульскому учреждению право посетить его, встретиться с ним и обмениваться с ним посланиями, а также подготовить его защиту в суде.
To fully fulfil the obligations arising from that the Conventions, the MSAR authorities, whenever a foreigner is remained in custody in the MSAR, immediately inform the person by writing of his rights and, if the person so wishes, communicate the situation to the competent consular post, ensuring to the respective consular authority the right to visit him and to converse and correspond with him and to arrange for his defence before the court.
В разделе 35 Конвенции предусматривается, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направляет каждому вновь учрежденному специализированному учреждению проект приложения, рекомендованный Экономическим и Социальным Советом, в котором стандартные статьи Конвенции изменяются соответствующим для этого учреждения образом.
Section 35 of the Convention provides that the Secretary-General of the United Nations shall transmit to each newly established specialized agency a draft annex recommended by the Economic and Social Council, by which the standard clauses of the Convention are modified as appropriate for that agency.
каждой межправительственной организации будет выдано два цветных пропуска, а каждому специализированному учреждению будет выдан один цветной пропуск для доступа в Зал Генеральной Ассамблеи; кроме того, каждая межправительственная организация и специализированное учреждение получат два пропуска другого цвета для доступа на второй этаж здания Генеральной Ассамблеи и Конференционного корпуса.
Each intergovernmental organization will be issued two colour-coded access cards and each specialized agency will be issued one colour-coded access card for access to the General Assembly Hall; in addition, each intergovernmental organization and specialized agency will receive two cards of a different colour for access to the 2nd floor of the General Assembly Building and Conference Building.
каждой межправительственной организации будет выдано два цветных пропуск, а каждому специализированному учреждению будет выдан один цветной пропуск для доступа в Зал Генеральной Ассамблеи; кроме того, каждая межправительственная организация и специализированное учреждение получат два пропуска другого цвета для доступа на второй этаж здания Генеральной Ассамблеи и Конференционного корпуса;
Each intergovernmental organization will be issued two colour-coded access cards and each specialized agency will be issued one colour-coded access card for access to the General Assembly Hall; in addition, each intergovernmental organization and specialized agency will receive two cards of a different colour for access to the second floor of the General Assembly and Conference Buildings;
Я призываю к учреждению должности Директора по Деталям
That's why I call for the "Chief Detail Officer."
Именно на этих соображениях и основывается сопротивление некоторых стран - кандидатов учреждению поста президента ЕС.
If those countries have been egoistic in the past fourteen years, why should candidates believe they would not misuse new decision-making mechanisms to the detriment of small countries-hence the opposition of some candidate countries to creating the post of a European president.
Благодаря учреждению трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде в области международного права был достигнут важный прогресс.
The tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda have broken new ground in international law.
Первым шагом должен стать отказ от планов по учреждению должности единого министра финансов ЕС во главе ведомства с автономными налоговыми полномочиями.
The first step should be to scrap the plan to install a common EU finance minister at the head of an authority with autonomous taxation powers.
Сложно утверждать, что британская система оказалась более эффективной, чем американская, поэтому по репутации движения по учреждению единого регулирующего органа был нанесен удар.
It is hard to argue that the British system performed any more effectively than the American, so the single-regulator movement has suffered reputational damage.
Призвав к учреждению единого оборонного фонда ЕС, к налоговой гармонизации и созданию общего бюджета стран еврозоны, Макрон перевернул вверх дном статус-кво в Европе.
By calling for a common EU defense fund, tax harmonization, and a joint eurozone budget, Macron is upending the European status quo.
А что ещё он может иметь в виду, когда призывает к учреждению поста министра финансов еврозоны, который сможет накапливать коллективно гарантированный долг и собирать собственные налоги.
What else could he possibly mean when he calls for a newly created eurozone finance ministry that can accrue jointly guaranteed debt and collect its own taxes.
В этой связи было бы целесообразно назначить административного руководителя каждого учреждения-исполнителя в качестве руководителя программ, отвечающего за финансовые средства регулярной программы технического сотрудничества, выделенные этому учреждению.
In this regard, it would be appropriate to designate the executive head of each implementing entity as the responsible programme manager for the regular programme of technical cooperation funds allocated to that entity.
Каждое учреждение определяет свою стратегию самостоятельно в свете общей политики, определенной для каждого из них Советом министров [который также определяет] распределение функций по борьбе с терроризмом, вменяемых каждому учреждению.
Each agency defines its strategy independently in the light of the general policy laid down for both of them by the Council of Ministers, [which also determines] the distribution of counter-terrorism tasks assigned to each agency.
26 ноября 2005 года он был приглашен выступить на церемонии открытия первой конференции по учреждению международной ассоциации в защиту права на воду (Association pour le Contrat mondial de l'eau).
On 26 November 2005, he was invited to make the inaugural presentation at the first conference for the creation of an international association on the right to water, ACME (Association pour le Contrat mondial de l'eau).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert