Sentence examples of "уязвимые" in Russian

<>
Translations: all2465 vulnerable2378 sensitive59 other translations28
Когда он был малышом, это были уязвимые места и бассейны. When he was a baby, it was soft spots and swimming pools.
Но здесь есть свои уязвимые места. But there is an underbelly.
Были выделены области, уязвимые к болезням. They've identified areas of vulnerability to disease.
Уязвимые учреждения породили политическую реакцию и опасность катастрофы на многих фронтах. Fragile institutions have given rise to a political backlash and the danger of disaster on many fronts.
Мы можем быть уверены, что уязвимые места экономик обеих стран будут скрыты от глаз. We can be sure that the soft underbellies of both economies will be kept hidden from view.
В своих высокотехнологичных костюмах они похожи на супергероев, но гонщики - такие же уязвимые люди. They may resemble superheroes in their high-tech race suits, but the riders are human and breakable.
Даже самые уязвимые страны относительно неплохо пережили последний раунд финансовых потрясений мая-июня 2006 г. Even the most exposed countries handled the last round of financial shocks, in May and June 2006, relatively comfortably.
Хотя риск всеобщего системного финансового краха был уменьшен благодаря действиям “большой восьмерки”, все еще остаются уязвимые места. While the risk of a total systemic financial meltdown has been reduced by the actions of the G-7 and other economies to backstop their financial systems, severe vulnerabilities remain.
Так мы определяем синие области - наиболее уязвимые зоны океана, которые в первую очередь нуждаются в охране и защите. And so from this we're able to identify these blue highways, these hot spots in the ocean, that should be real priority areas for ocean conservation.
Эбола будет побеждена, но уязвимые места, выявленные при борьбе с инфекцией, должны заставить фундаментально изменить направление действий политических лидеров. Ebola will be defeated, but the vulnerabilities that this outbreak has exposed should spur a fundamental shift in focus among policymakers.
Нежелание Америки определить нестабильные или уязвимые области внешне создает впечатление, что реальные цели QE2 заключаются в том, чтобы ослабить доллар. America’s reluctance to target areas of weakness or fragility leaves the impression externally that QE2’s real goal is to weaken the dollar.
Негативные последствия этого процесса ощущает на себе все население страны, однако в наибольшей степени это затрагивает самые уязвимые слои: детей, стариков и инвалидов. The entire population of the country senses the negative consequences of these costs, but they affect mostly the disadvantaged social classes: children, the old and handicapped persons.
Правительствам предлагается учитывать важное значение охраны сильно увлажненных земель и основных прибрежных районов, включая охраняемые районы и другие уязвимые экосистемы, при разработке национальных и субнациональных стратегий устойчивого развития. Governments are encouraged to take into account the importance of conserving wetlands and critical coastal zones, including protected areas and other fragile ecosystems, in the formulation of national and subnational sustainable development strategies.
Уязвимые с экологической точки зрения и неплодородные целинные земли требуют разумного применения соответствующих методов управления и рационального использования этих почв в целях обеспечения их устойчивого освоения, а не деградации. The fragile and infertile nature of the virgin soils requires the sensible application of appropriate management techniques and the rational use of those soils to achieve sustainable development instead of soil degradation.
Будучи учеником Поппера и неся воспоминания и шрамы от катастрофы нацистских лет, он хорошо осознавал, на протяжении всей своей жизни, как сильные, так и уязвимые места наших открытых обществ. As a student of Popper, and carrying the memories and scars of the catastrophe of the Nazi years, he was acutely aware throughout his life of both the strengths and the vulnerabilities of our open societies.
Этот план будет подготовлен с учетом итогов общенационального диалога, в котором примут участие уязвимые группы населения, неправительственные организации, научные круги, парламентские комиссии, обладающие компетенцией в этой области, соответствующие подразделения правительства. The Plan will draw on a broad-ranging national dialogue that includes population groups in situations of vulnerability, non-governmental organizations, academic sectors, the parliamentary commissions with competence in this field and the government departments involved in its implementation.
Хотя в финансовой системе Китая имеются опасные уязвимые места, многие китайские экономисты считают, что страна, наконец, вступила в период стабильного годового роста примерно на 6,5% – уровня, который соответствует потенциалу страны. Though China’s financial system is fraught with worrying vulnerabilities, many Chinese economists believe that the country has at last entered a period of stable annual growth of about 6.5% – a level that is in line with potential.
ратификация и применение конвенций о равенстве и конвенций, охватывающих такие уязвимые группы, как: трудящиеся женщины-мигранты и их семьи; трудящиеся женщины, относящиеся к категории внутренних перемещенных лиц; разделение трудовых и семейных обязанностей Ratifying and implementing the equality conventions and conventions covering disadvantaged groups such as migrant women workers and their families; internally displaced women workers; sharing of work and family responsibilities
Нападения на мирных жителей и такие уязвимые объекты как метрополитен и аэропорты очень сильно отличаются от терактов против президента /премьер-министра, которого возят в бронированном автомобиле под охраной десятков вооруженных до зубов агентов ФСБ. Attacking civilians at soft targets like subways and airport terminals is very different from attacking a President/Prime Minister in an armored car protected by dozens of heavily-armed FSB agents.
Критерии предоставления какому-либо району статуса специального района сгруппированы в следующие категории: океанографические условия, как то особые схемы циркуляции и крайнее обледенение; экологические условия, как то критические местообитания морских ресурсов и редкие или уязвимые морские экосистемы; характеристики движения судов. The criteria for an area to be given special area status are grouped into: oceanographic conditions, such as particular circulation patterns and extreme ice state; ecological conditions, such as critical habitats for marine resources and rare or fragile marine ecosystems; and vessel traffic characteristics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.