Sentence examples of "фактическими выплатами" in Russian
Кроме того, администрация уведомила Комиссию о том, что в большинстве отчетов, представленных учреждениями-исполни-телями, не проводится различие между непогашенными обязательствами и фактическими выплатами, которые в обоих случаях указываются как расходы и которые Управление по планированию программ, бюджету и счетам учитывает в качестве выплат.
Further, the Administration informed the Board that most of the reports submitted by implementing partners did not differentiate between unliquidated obligations and actual disbursements, reporting both as expenditure, which the Office of Programme Planning, Budget and Accounts recorded as disbursements.
Некоторым нравится сочетание минимальных денежных выплат с небольшими, но регулярно проводимыми ежегодными выплатами дивидендов акциями.
Some like a very low rate combined with a small regular annual stock dividend.
Далеко не являясь фактическими или потенциальными препятствиями на пути к материальному успеху, такие ценности должны приветствоваться и активно проецироваться на экономику Европы.
Far from being actual or potential obstacles to material success, it is precisely such values that should be celebrated and actively projected into Europe's economy.
Вы можете выставлять всем клиентам нужный рефбек и управлять массовыми выплатами.
You can set up a proper refback for all clients and manage mass payments.
Он также полагает, что страны Балкан должны стать фактическими членами ЕС даже до того, как смогут правомочно претендовать на действительное членство.
He also implied that the countries of the Balkans should become virtual members of the European Union, even before they could possibly qualify as real members.
Коммунистические страны расценивали человеческий капитал собственных граждан как собственность государства, которая должна храниться дома или компенсироваться дополнительными выплатами путем «налога на выезд».
Communist states viewed human capital embodied in their citizens as state property, to be kept at home or clawed back through taxes on exit.
Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия.
Restricting criminal liability to actual perpetrators, carefully excluding clansmen and kin, is a fragile historical innovation aimed at interrupting spirals of bloody inter-communal violence.
В случае проблем, связанных с выплатами, свяжитесь с нами, нажав кнопку «Нужна помощь?» в панели Audience Network.
Contact us by clicking on "Need Help?" button within Audience Network Dashboard if you have problems with any payment-related issue.
Это не единичные примеры детей, оказавшихся под перекрестным огнем; это то, что происходит, когда классы становятся фактическими целями террористов, которые видят образование как угрозу.
These are not isolated examples of children caught in the crossfire; this is what happens when classrooms become the actual targets of terrorists who see education as a threat.
Вы получите сумму пожертвований вместе с регулярными выплатами, которые Facebook перечисляет раз в две недели напрямую вашей организации.
You'll receive the amount donated as a part of your regular biweekly payment from Facebook, paid directly to your organization
Испания, Италия, а также страны, находящиеся на периферии еврозоны, сталкиваются с беспрецедентно высокими фактическими затратами по кредитам и займам, которые препятствуют восстановлению инвестирования, а следовательно экономическому росту.
Spain, Italy, and the eurozone periphery face unprecedentedly high real borrowing costs, which are preventing a recovery in investment and hence economic growth.
Представим покупку дома ценой в три годовых дохода с выплатами по закладной в 45% годового дохода.
Imagine buying a house valued at three years' income and paying 45% of your income just to make mortgage payments.
Уже тогда умеренная инфляция была бы исключительно полезной в качестве противодействия нежеланию правительств осуществлять вынужденное списание долгов с одновременными чрезвычайно завышенными ценами на жилье и избыточно высокими фактическими зарплатами в некоторых отраслях экономики.
Back then, against a backdrop of government reluctance to force debt write-downs, along with massively over-valued real housing prices and excessive real wages in some sectors, moderate inflation would have been extremely helpful.
В действительности, если отфильтровать биржевые бумаги в соответствии выплатами, то это могло бы снизить поступление инвестиций в финансовый сектор больше чем наполовину за последние 20 лет, причем без потерь доходности.
In fact, filtering out stocks in accordance with payouts would have lowered the draw-downs on investment in the financial sector by well over half over the past 20 years, with no loss in returns.
Защитникам свободной торговли следует рассматривать предложение Обамы по пересмотру соглашений не как ошибку, а, скорее, как возможность их углубления и улучшения. Сторонники Мак Кейна должны осознать, что включение вышеперечисленных пунктов является отнюдь не «европейской чушью», а способом уменьшения разрыва между обещаниями, сделанными в соглашениях, и их фактическими результатами.
Free-trade advocates should not view Obama’s demand that these deals be revisited as a mistake, but rather as an opportunity to improve and deepen them; McCain’s supporters should not see the incorporation of all of the aforementioned inclusions as “European nonsense,” but rather as a way to narrow the gap between the agreements’ promise and their actual results.
Важно делать различие между двумя источниками обеспокоенности выплатами в финансовых фирмах.
It is important to distinguish between two sources of concern about pay in financial firms.
Самая большая опасность заключается в том, что гуманитарная помощь будет оказываться таким образом, чтобы удовлетворять требования доноров, а не в соответствии с фактическими потребностями.
The greatest danger is that humanitarian relief will be tailored to meet donors’ demands, rather than actual needs.
Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
Mortgage lenders seem to have believed that home buyers would not default, because rising prices would make keeping up with their payments very attractive.
Почему ваххабитское духовенство – главные противники реформ и прогресса – по-прежнему остаются фактическими соправителями королевства?
Why are the Wahhabi clerics, the main opponents of reform and progress, continually indulged as the Kingdom’s de facto co-rulers?
Администрация Обамы издала закон, нацеленный на помощь людям, испытывающим трудности с ежемесячными ипотечными выплатами в связи с сокращением их доходов или повышением процентных ставок по их ипотечным кредитам.
The Obama administration has enacted legislation aimed at helping individuals who are having difficulty making their monthly mortgage payments because of a decline in their incomes or a rise in the interest rate on their mortgage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert