Sentence examples of "финансирующие" in Russian
Наконец, в статье 45 говорится о соучастниках преступлений, в статье 46 — о подстрекателях и в статье 47 — о сообщниках, к которым могут относиться лица, финансирующие акты терроризма.
Lastly, article 45 establishes the definition of co-perpetrator, article 46 that of instigator and article 47 that of accessory, any of which could be applied to persons who finance terrorist acts.
Название исследовательской программы Учреждения/институты-исполнители Цели исследований Сроки начала и завершения Финансирующие учреждения и выделенные фонды Основные выводы Препятствия на пути осуществления
Title of research programme Implementing agencies/institutions Research objectives Commencement and completion dates Funding agencies and funds committed Major findings Constraints to implementation
Командующий представляет годовые и квартальные отчеты, а также другие отчетные документы по итогам окончания миротворческой операции об использовании денежных средств по соответствующим статьям смет расходов в государства-члены, финансирующие КМС.
The Commander shall provide the member States financing the Forces with annual and quarterly reports, and also other statements on completion of the peacekeeping operation, detailing the use of funds under the relevant budget items.
Органы, финансирующие и публикующие результаты исследований, просят всех рецензентов и авторов сообщить обо всех таких связях на случай возможности влияния этих связей на результаты научной работы.
The bodies that fund and publish research are now asking specialist referees and authors to declare all such connections, in case these might seem to affect their scientific judgement.
Ирония заключается в том, что не ученые, делающие открытия, которые обеспечивают рост, основанный на использовании новых технологий, и не венчурные компании, финансирующие его, извлекли наибольшую выгоду из расцвета мыльного пузыря недвижимости.
The irony is that the scientists making the advances that enable technology-based growth, and the venture capital firms that finance it were not the ones reaping the biggest rewards in the heyday of the real estate bubble.
И многие финансирующие учреждения, в том числе правительства и неправительственные организации (НПО), обычно предлагают финансовые обязательства сроком на один год, что исключает долгосрочное планирование борьбы с такими заболеваниями.
And many funding agencies, including governments and NGOs, typically offer only one-year commitments, which rules out long-term planning.
Положение в области микрофинансирования в Восточной и Юго-Восточной Азии характеризуется широким разнообразием схем и мероприятий, начиная со схем крупномасштабного микрофинансирования, объединяющих несколько сторон (официальные финансирующие учреждения, государственные программы и ассоциированные неправительственные организации), и кончая инициативами чисто неправительственных организаций.
The microfinance experience in East and South-East Asia reveals a vast diversity of schemes and developments, ranging from large-scale microfinance schemes involving several parties (formal financing institutions, government programmes and associated non-governmental organizations) to purely non-governmental organization initiatives.
Финансирующие учреждения могут изъявить желание содействовать осуществлению проектов и программ, обеспечивающих синергический эффект по ряду направлений природоохранной деятельности, например по различным аспектам охраны здоровья человека (питьевая вода, опасные продукты и воздух).
Funding agencies may want to promote projects and programmes that create synergetic effects across several areas of environmental concern, e.g. various aspects of human health protection (drinking water, hazardous products and air).
Главная проблема такого времени, как нынешнее, заключается в том, что спрос инвесторов на безопасные, надёжные и ликвидные активы является слишком высоким (как и их стоимость), в то время как спрос на активы, поддерживающие и финансирующие продуктивный капитал экономики, слишком низок.
The key problem in times like these is that investor demand for safe, secure, and liquid assets - and thus their value - is too high, while demand for assets that underpin and finance the economy's productive capital is too low.
Эта программа создавалась в рамках общего процесса многочисленными партнерами на основе консультаций в этой области, и в нем принимали участие координаторы проектов, ассоциации, муниципалитеты городов и сельских населенных пунктов первой категории, министерства и финансирующие организации.
Worked out through a participatory process among many partners and through consultations in the field, the approach to this programme involves project coordinators, associations, urban and rural town halls of the first category, ministries and funding sources.
Принятый 17 апреля 2002 года закон № 15/2002 об отмывании денег требует, чтобы финансовые учреждения, в том числе банки, страховые финансирующие компании, фондовые брокеры представляли сообщения о подозрительных операциях и сообщения об операциях наличными Индонезийскому центру отчетности и анализа финансовых операций (ИНТРАК), когда такие операции производятся.
15/2002 on Money Laundering, enacted on 17 April 2002, requires financial institutions, including but not limited to banks, insurance, financing companies, security companies to submit STR (Suspicious Transaction Reports) and CTR (Cash Transaction Reports) to INTRAC (Indonesian Financial Transactions Report and Analysis Center) when such transactions occur.
Деятельность Института, который является некоммерческой организацией, зарегистрированной в Нидерландах, финансируется целым рядом доноров, включая церковные группы, неправительственные структуры, финансирующие деятельность в целях развития, министерства европейских стран, занимающиеся вопросами сотрудничества в целях развития, а также частные фонды в США и Европе.
Constituted as a non-profit organization registered in the Netherlands, the institute receives its funding from a range of donors, including church groups, non-governmental development funding agencies, European development co-operation ministries, and private foundations in the USA and Europe.
Департаменты Секретариата, включая Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира, и учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также двусторонние и многосторонние доноры и финансирующие учреждения поддерживают мирный процесс на его различных этапах — от этапа подготовки переговоров до этапа осуществления соглашения.
Departments of the Secretariat, including the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, and entities of the United Nations system support the various phases of a peace process, from the pre-negotiation phase to the implementation of an agreement, as do bilateral and multilateral donor and funding entities.
К числу организаций, проявляющих высокую активность в этой области, входят Институт международного развития (ИМР), Глобальная сеть по вопросам развития, такие исследовательские сети, как ЛАТН, а также донорские учреждения, финансирующие исследовательские проекты (МИЦР, МВМР Соединенного Королевства) и отдельные исследователи (например, Дераваджан, Шантайанан и Робинсон, 2002 год).
Organizations which are very active in this field include the Overseas Development Institute (ODI), the Global Development Network, research networks such as LATN, as well as donor agencies funding research projects (IDRC, UK DFID) and individual researchers (e.g. Deravajan, Shantayanan and Robinson, 2002).
Для стратегического руководства осуществлением программы ЮНОДК в области профилактики, лечения и ухода в связи с ВИЧ/СПИДом среди ЛНИ и лиц, находящихся в местах лишения свободы, в Румынии был создан руководящий комитет, в состав которого вошли все основные партнеры, включая соответствующие учреждения-коспонсоры ЮНЭЙДС, национальные органы, финансирующие учреждения и организации гражданского общества.
In Romania, the Programme Steering Committee- the advisory body providing strategic guidance overseeing the UNODC programme on HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs and in prisons- included all major partners, including concerned UNAIDS co-sponsor agencies, domestic agencies, the funding agency and civil society organizations.
Государствачлены и соответствующие международные финансирующие организации должны оказывать финансовую и техническую помощь, в том числе в наращивании потенциала и подготовке кадров, развивающимся странам и странам с переходной экономикой, общинам и другим соответствующим организациям для осуществлении эффективных мер в области предупреждения преступности и стратегий по безопасности общин на региональном, национальном и местном уровнях.
Member States and relevant international funding organizations should provide financial and technical assistance, including capacity-building and training, to developing countries and countries with economies in transition, communities and other relevant organizations for the implementation of effective crime prevention and community safety strategies at the regional, national and local levels.
призывает государства-члены и международные финансирующие учреждения предоставить надлежащие ресурсы секретариату Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних и членам Группы, с тем чтобы они могли продолжить предоставление на высоком уровне технической помощи государствам-членам, по их просьбе, в особенности тем из них, кто указал на потребность в технической помощи в соответствии с резолюцией 2007/23 Экономического и Социального Совета от 26 июля 2007 года;
Encourages Member States and international funding agencies to provide adequate resources to the secretariat of the Interagency Panel on Juvenile Justice and to the members of the Panel so that they may continue to provide enhanced technical assistance, upon request, to Member States, in particular to those having expressed a need for technical assistance pursuant to Economic and Social Council resolution 2007/23 of 26 July 2007;
Они могут выделять значительную часть первоначального и стартового капитала для финансирования предпринимательских инициатив, в том числе через синдицированные операции с участием нескольких " ангелов ".
They can provide a substantial portion of the seed and start-up capital to entrepreneurial ventures, including through syndicated deals involving several angels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert