Sentence examples of "функциональных различий" in Russian
Хотя упоминание об официальных и рабочих языках было сохранено в правиле 51 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, функциональных различий в использовании официальных и рабочих языков в рамках Генеральной Ассамблеи, предполагавшихся изначально в соответствии с резолюцией 2 (I), на практике не существует.
Although the reference to official and working languages was retained in rule 51 of the Rules of Procedure of the General Assembly, in practice there is no functional difference in the use of the official and working languages in the General Assembly as was originally envisaged in resolution 2 (I).
в целях изучения тенденций, ведущих к возникновению новых различий в положении мужчин и женщин, таких, как миграция женщин и ее последствия для членов семей и экономики, и новых условий в области занятости и их последствий для функциональных обязанностей мужчин и женщин и отношений между ними;
Undertake research on emerging trends that are creating new gender disparities, such as migration of women and its effects on household members and the economy, and new conditions of employment and their effects on gender roles and relations;
Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов.
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
В этих функциональных cookies хранится информация о настройках.
Without these functional cookies, no settings information can be saved.
Профессиональные трейдеры по праву считают эту торговую платформу одной из самых удобных и функциональных.
Professional traders rightly consider this trading platform one of the most convenient and functional.
На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий.
To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries.
В результате разное и даже конфликтное видение географических и функциональных пределов организации приводит к спорам, и невозможно добиться долгосрочного стратегического консенсуса.
As a result, conflicting visions of the organisation’s geographic and functional dimensions have been disputed and no long term strategic consensus has emerged.
В фильме постоянно изменяются настроения - с одной стороны, документально задуманные сцены из Тегерана (в титрах показаны знаковые исторические фотографии событий и то, каким образом те же ситуации были продемонстрированы в фильме - больших различий в этом нет).
The mood alternates in the film - on one side, sharp documentary-style sequences in Tehran (the title sequence shows iconic photos from news of the time, relating to the same events portrayed in the film - there are no big differences).
Обновления обычно выпускаются для исправления ошибок, добавления функциональных возможностей или подготовки игры к новому контенту, выпускаемому в Xbox Live.
Generally, updates fix problems, add features, or prepare for new Xbox Live content.
Само название «Революция достоинства» отражает развивающуюся у нас способность говорить на языке, выходящем за пределы существующих между нами различий.
The very name “Revolution of Dignity” reflects our growing ability to communicate in a language that transcends the differences among us.
Обычно обновления выпускаются для исправления ошибок, расширения функциональных возможностей или подготовки игры к новому контенту Xbox Live.
Generally, updates fix problems, add features, or prepare for new Xbox Live content.
Величина различий единичных издержек двух компаний, из которых одна производит в десять раз больше другой, сильно колеблется в зависимости от характера продуктовой линии.
The difference between the cost per unit of these two companies, one ten times larger than the other, can vary considerably from one line of business to another.
Он также подходит для экономики, где товары и услуги удовлетворяют потребности людей и где конкуренция основана на технических или функциональных характеристиках продукции.
It is also appropriate for an economy where goods and services fulfill people's needs and where products compete on their technical or functional features.
По непонятным причинам существующая система бухгалтерского учета и базирующаяся на ней часть налогового законодательства не проводят различий между активами такого рода и теми, которые действительно увеличивают стоимость бизнеса. Поэтому акционер часто полагает, что с ним плохо обошлись, так как доходы ему не были переданы и в то же время не видно, чтобы от сделанных для бизнеса удержаний увеличилась стоимость, которой он владеет в акциях.
Since for some strange reason our accepted accounting system and the tax laws which are based on it make no differentiation between "assets" of this type and those which have actually increased the value of the business, the stockholder frequently thinks that he has been badly treated when earnings have not been passed out to him and yet he can see no increase in value coming to him from what was retained in the business.
Обработка информации стала децентрализованной, а из-за появления новых функциональных возможностей возникло ощущение, что крупные центры власти, будь то правительства или компании, начали терять контроль над обществом.
Computing became decentralized, and the new flexibility produced a sense that control was moving away from big agglomerations of power - whether governments or companies.
Однако рядовые инвесторы не делали никаких различий между акциями, относясь ко всем как к спекулятивным и бросовым.
However, the general public showed no discrimination whatsoever, considering all of them little more than speculative junk.
Как и многие люди, я думала, что в производстве функциональных пищевых продуктов преобладали небольшие новаторские компании.
Like many people, I thought that small, innovative companies dominated functional foods.
Я не могу назвать причин таких различий, но думаю, что они важны для торговли SPLV.
I can’t comment on the reasons behind the discrepancy, but I do think it’s important beyond simply trading SPLV.
Некоторые общественные группы выступали за увеличение числа избираемых прямым голосованием законодателей и открытость функциональных избирательных округов к более широким кругам избирателей.
Some civic groups have advocated increasing the number of directly elected legislators and opening up the functional constituencies to broader electorates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert