Ejemplos del uso de "функционировать" en ruso
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
A well-ordered modern state is defined by a monopoly on the legitimate use of force, which allows domestic markets to operate.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины.
They need a functioning pyramid from the base all the way to the top.
Об этом можно судить по тем немногим фотоэлектрическим солнечным установкам, которые начали функционировать в Африке.
Evidence of this potential can be found in the few photovoltaic power plants that have begun operating in Africa.
Экономика, вероятно, будет функционировать с некоторой степенью вовлечения резервных мощностей еще в течение некоторого времени.
The economy is likely to be operating with a degree of spare capacity for some time yet.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Of course, the Franco-German engine cannot function as before.
Ни одной организации, обладающей столь значительным общественным влиянием и значением, нельзя позволять функционировать как черному ящику.
No organization that holds so much public influence and importance should be able to operate as a black box.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Yet without civil society organisations, a democracy cannot function.
Последним примером является Великобритания, где профсоюзы инициировали создание Фонда защиты пенсий, который начнет функционировать в следующем году.
The latest example is the United Kingdom, where trade unions have spurred the creation of the Pension Protection Fund, which will begin operating next year.
Без подобных процедур рыночная экономика не смогла бы функционировать.
Without such procedures, a market economy would be unable to function.
Это звено будет функционировать в соответствии с глобальной концепцией использования парка авиатехники и оптимизации использования отдельных видов авиатехники.
This platform will be operated in line with the global concept of fleet utilization and segment optimization.
Нельзя вообразить, чтобы Япония могла бы функционировать в целевой зоне.
It is inconceivable that Japan could function in a target zone.
Как в развитых, так и развивающихся странах, новые требования нельзя удовлетворить, если здравоохранение продолжит функционировать в том же виде.
For developed and developing countries alike, the new demands cannot be met if health care continues to operate in the same way.
Но это происходит не потому, что ЕС внезапно стал лучше функционировать.
But this is not because the EU is suddenly functioning better.
На фабрике рядом с разрушенной установкой была сооружена установка для экстракции касторового масла, которая начала функционировать в 1999 году.
A castor oil extraction unit was set up in the factory, near the unit which had been destroyed, and began operating in 1999.
Есть также мнение, что более крупный Евросоюз, возможно, просто не сможет функционировать.
There is also a feeling that a larger EU might simply be unable to function.
Такие планы находятся в прямом конфликте с интересами мирового капитала и правительств, привыкших функционировать без контроля со стороны граждан.
That agenda is in direct conflict with the interests of global capital and governments that have grown accustomed to operating without citizen oversight.
На самом деле, рыночная экономика способна функционировать только при условии вмешательства государства.
In fact, the market economy can function only if the state does intervene.
Они были зарегистрированы 31 декабря 2007 года и начали функционировать в качестве акционерных компаний с 1 января 2008 года.
These were incorporated on 31 December 2007, and started operating as joint stock companies as from 1 January 2008.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad