Sentence examples of "характерен" in Russian

<>
В результате этого изменения атрибут Уровень разноски по умолчанию, который был характерен для модуля "Управление и учет по проектам", устарел. As part of this change, the Default posting level attribute that was specific to Project management and accounting has been deprecated.
И этот феномен накопления уже существующих ссылок характерен для блогосферы, особенно политической блогосферы, которые, в результате, сбрасывает со счетов прекрасный, децентрализованный, образовывающийся снизу разум, который провялятся в блогах в правильных условиях. And that phenomenon of piling on the existing links is one that is characteristic of the blogosphere, particularly of the political blogosphere, and it is one that essentially throws off this beautiful, decentralized, bottom-up intelligence that blogs can manifest in the right conditions.
Однако, хотя для недождливых сезонов более характерен положительный чистый доход, наличие задолженности в течение года является типичным явлением, а уровень среднегодовых доходов позволяет лишь обеспечить выживание. Although positive net incomes were more common during the dry season, indebtedness was typical throughout the year, and mean annual incomes were at the survival level.
Обычно для фазы бума характерен быстрый рост спроса, опережающий тенденцию роста выпуска, что ведет к инфляционному перегреву и затем к ужесточению денежно-кредитной политики в целях приведения фактического выпуска в соответствие с потенциальным, что часто влечет за собой спад. Typically, the boom phase reflects the rapid growth of demand in excess of trend output growth, which leads to inflationary overheating and, subsequently, to a tightening of monetary policy that aims to bring actual output in line with potential output, often with a consequential recession.
Итак, как некоторые характерные испытания выглядят? So what would some of the specific challenges look like?
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием. Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Для мужчин характерно упрощённое слушание. Men typically listen reductively.
Короче говоря, большой ЕС должен будет иметь намного больше черт, характерных для федерации, чем малый ЕС. In short, a large EU will have to have much more the character of a federation than a small EU.
Новые функции, характерные для страны/региона Country-specific new features
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment.
Для женщин характерно слушать экспансивно. Women typically listen expansively.
7 января 2004 года он получил результаты и диагноз медицинской комиссии: " реактивный невроз с характерными элементами психопатии ". On 7 January 2004, he received the results and the diagnosis of the Medical Commission: “situational neurosis, elements character psychopathia”.
Не учитываются параметры, характерные для туризма No travel-specific parameters
R на этом изображении - характерная длина робота. So here R is the characteristic length of the robot.
Репетировать перед зеркалом - не характерно в актерском искусстве. Running lines in the mirror isn't a typical step in the acting process.
Я чувствую некоторые люди могут сделать характерные выводы основанные на стеклах RAF и не настоящих пулевых отверстиях, полураздетых леди, украшающих мой трехколесник. I feel some people may be making character judgements based on the RAF roundels and pretend bullet-holes, scantily clad ladies adorning my three-wheeled car.
Правила аудитории, характерные для туризма (выборка) Travel specific audience rules (a sampling)
Входное отверстие пули характерно для 38 калибра. Well, it made an entry wound characteristic of a 38.
Не была также и угроза Тибетской уникальности характерной для коммунистов. Nor was the challenge to Tibetan uniqueness typical of the Communists.
Такой набор названий отражает разные характерные отличительные признаки вооруженных субъектов и разные побудительные мотивы их участия в современных конфликтах, а также стремительно изменяющиеся реальности на местах. This array of labels reflects the diverse character and motivations of armed actors in contemporary conflicts, together with the rapidly shifting realities on the ground.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.