Sentence examples of "хирургическом вмешательстве" in Russian

<>
От бывших комбатантов было также получено сообщение о том, что им отказывали в лечении или в хирургическом вмешательстве в военном госпитале, находящемся в ведении батальона МООНЛ в Тубманбурге, по причине наличия у них ВИЧ12. A report was also received of former combatants being refused treatment or denied surgical intervention at the military hospital operated by the UNMIL Battalion in Tubmanburg because of their HIV status.
За тот же период отмечается рост числа хирургических вмешательств. Over the same period the number of surgical interventions has risen.
Использование хирургического робота, которым управляет медсестра или фельдшер, позволяет производить хирургическое вмешательство в сельских или изолированных районах. A surgery robot operated by a nurse or paramedic enables surgical intervention in rural or isolated areas.
Экстремистская позиция – это утверждение, что тела интерсексуалов необходимо делать «типичными» путём хирургического вмешательства, не предоставляя людям, населяющим эти тела, права слова по данному вопросу. The extreme position is that intersex bodies need to be made “typical” through surgical intervention without giving the people who inhabit those bodies a say in the matter.
Увеличение потребления железа и фолиевой кислоты позволяет за 10 лет предотвратить 330 случаев смерти детей от врожденных пороков и 770 хирургических вмешательств для устранения последствий врожденных дефектов. Providing additional iron and folic acid offers the possibility of averting 330 child deaths from birth defects, and 770 surgical interventions to ameliorate the consequences of birth defects, over 10 years.
По словам еще одного свидетеля, 950 заключенным, которым требовалось серьезное хирургическое вмешательство или лечение, было отказано в обращении в больницы, а серьезно больным пациентам не было разрешено воспользоваться услугами машин скорой помощи. According to another witness, 950 inmates who required major surgical interventions or treatment were refused access to hospitals and ambulance services had been denied for severely ill patients.
В 1995 году была учреждена Программа для пожилых лиц, которая осуществляется под эгидой Президента Республики и имеет целью предоставление различных видов поддержки пожилым лицам, страдающим функциональной инвалидностью, а также предусматривает гарантированное 100-процентное покрытие расходов на дорогостоящие виды хирургического вмешательства. In 1995, a Programme for the Elderly was introduced as a sub-department of the Presidency, its objectives being to provide supporting mechanisms for elderly persons suffering from disabilities, and to find ways of covering the whole cost of highly expensive surgical interventions.
Вместе с тем такие медицинские услуги, как хирургическое вмешательство, переливание крови, сложные методы диагностики лицам, не достигшим 16 лет, должны быть осуществлены только с согласия родителей, опекунов или попечителей, близких родственников (законы " О браке и семье ", " Об охране здоровья граждан в Республике Казахстан "). However, medical services such as surgical intervention, blood transfusions and complex diagnostic methods must be performed on persons under 16 only with the consent of parents or guardians or close relatives (Marriage and the Family Act, Citizens'Health Protection Act).
Часто хирургическое вмешательство оказывает негативное влияние на здоровье женщин как с физической (особенно когда они хотят завести детей на более позднем этапе), так и с психологической точки зрения и является одной из форм дискриминации, поскольку мужчины не подвергаются аналогичному обращению, связанному с их репродуктивной функцией. Frequent surgical intervention had a negative impact on women, both physically (particularly when they wanted to have children later on) and psychologically, and constituted a form of discrimination, since men were not subjected to similar treatment related to their reproductive function.
И в груди у нас были результаты лучше, чем при хирургическом вмешательстве. And we have better-than-surgery results in breasts.
"Нет необходимости в радикальном хирургическом вмешательстве, когда все, что вам нужно сделать, - это принять аспирин", - сказал Рэнди Рентшлер, директор комиссии по законодательству и общественным отношениям. "There is no need for radical surgery when all you need to do is take an aspirin," said Randy Rentschler, the commission's director of legislation and public affairs.
Хирург осмотрел глаз, сказал, что необходимости в хирургическом вмешательстве нет, и направил ее обратно к терапевту. The surgeon examined the eye, said that it didn't need surgery, and sent her back to the general practitioner.
Действие наиболее неоднозначных законов было приостановлено при вмешательстве Генерального Прокурора Соединенных Штатов. The United States Attorney General intervened to suspend the most controversial laws.
Когда я ещё была стажёром в хирургическом, один парень повесился. Now, back when I was on a surgical rotation as an intern, I had a guy hang himself.
Данные о дальнейшем вмешательстве может несколько ослабить CHF. Indications of further intervention could weaken CHF somewhat.
Такие технологии, как МРТ, могут помочь при хирургическом планировании, контроле резекции и обеспечении качества. Technologies like MRI can help in surgical planning, resection control, and quality assurance.
Из отчета видно, что пополнение счетов продолжалось на прошлой неделе, говоря о вмешательстве банка, с целью ослабления национальной валюты. Sight deposits rose further last week, adding to signs that the central bank has intervened to weaken the CHF since removing the currency's floor against the euro.
Но эту безумную идею поддержали очень немногие американцы, а подавляющее большинство отвергло предложение президента Барака Обамы о вмешательстве после применения правительством Асада химического оружия. However, few Americans — who had overwhelmingly rejected President Barack Obama’s proposal to intervene after the Assad government’s use of chemical weapons — backed such a mad idea.
Сопротивление переменам и страх перед незнакомым естественны и понятны, но если противодействие строится на эмоциях и догмах, противоречащих научным данным, оно становится неприемлемым и недопустимым, особенно когда речь идет о вмешательстве, способном спасти людские жизни и облегчить невыразимые людские страдания. While resistance to change and fear of the unfamiliar is normal and understandable, opposition based on emotion and dogma contradicted by scientific data is unacceptable – particularly when in effect it means withholding a lifesaving intervention that has the potential to relieve untold human suffering.
Это сразу же делает его частью той кампании, которая в соответствии с легендой о «вмешательстве русских», стала причиной неудачи Хиллари Клинтон, дважды потерпевшей поражение на своем пути к власти. That instantly makes him part of the Russian narrative that made Hillary Clinton the unfortunate, two-time loser in her quest for power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.