Sentence examples of "хозяйствах" in Russian with translation "economy"

<>
И это возможность, поскольку поощрение устойчивого развития создает новые рабочие места в чистых технологиях и более диверсифицированных, экологических и устойчивых хозяйствах. And it is an opportunity, because promoting sustainable development creates new clean-technology jobs and more diversified, greener, and resilient economies.
Например, технологии, которые применяются в хозяйствах засушливых районов наименее развитых стран, находящихся на разных этапах развития, сильно различаются, так же, как и местные условия (например, степень засушливости). For instance, technologies applicable to economies in the drylands of the least developed countries experiencing different stages of development vary widely from place to place, as do local conditions (e.g., degree of aridity).
Глобальный избыток сбережений предполагал бы, что для восстановления равновесия в мировой экономике необходима политика, которая повысила бы уровень сбережений в Америке и увеличила бы уровень потребления в домашних хозяйствах в других странах. A global savings glut would suggest that rebalancing the world economy requires policies to boost America's savings rate and to increase non-US households' consumption.
С одной стороны, она связана с повышением доли женщин на рынке труда, главным образом в ориентированных на экспорт отраслях производства, что отражает перемещение женской составляющей рынка труда из сектора неоплачиваемой работы в домашних хозяйствах и натуральном (сельскохозяйственном) секторе в сектора экономики с регулярной оплатой труда. On the one hand, it is associated with an increase in the female share of employment, mainly in export-oriented manufacturing industries, reflecting a movement of female labour from the unpaid household and subsistence (agriculture) sector, to the paid economy.
Что касается распределения населения по сумме заработной платы и сферам экономической деятельности, то было отмечено, что доля занятых лиц, получающих минимальную заработную плату или меньшую оплату в сельском хозяйстве, охотничьем и лесном хозяйствах, торговле, в сфере гостиничного и ресторанного обслуживания, существенно выше, чем в экономике в целом, за исключением индивидуальных (личных) предприятий (45,5-42,4 %). As far as the population breakdown by wages and by field of economic activity, it was noted that the proportion of employed persons receiving the minimum wage or less in agriculture, hunting, forestry, commerce, hotels and restaurants was considerably higher than in the whole economy, excluding individual (personal) enterprises (45.5-42.4 per cent).
Экономика страны зависит от сельского хозяйства. The country's economy depends on agriculture.
Экономика строится в основном на сельском хозяйстве. The economy is mostly agricultural.
В преимущественно сельскохозяйственных сообществах производительность сельского хозяйства влияет на всю экономику. In largely agricultural societies, farm productivity affects the entire economy.
Как представляется, сельское хозяйство, виноградарство и животноводство образуют основу местной экономики. Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy.
Тоголезская экономика опирается на ресурсы трех секторов: сельского хозяйства, торговли и промышленности. The Togolese economy relies primarily on three sectors: agriculture, trade and industry.
Но даже Германия, которая имеет самое большое народное хозяйство в Европе, испытывает подъем. But even Germany, Europe's biggest economy, is experiencing an upswing.
видят своё участие в основанной на денежном обороте экономике, недоступной для натурального хозяйства села. They see a cash economy that they were not able to participate in back in the subsistence farm.
Австрийское общество народного хозяйства (Osterreichische Volkswirtschaftliche Gesellschaft), предоставляющее информацию по экономическим и социально-политическим вопросам; The Austrian Society for the National Economy (Österreichische Volkswirtschaftliche Gesellschaft), which provides information on economic and socio-political issues;
Широкое разнообразие культур, возделываемых во всех округах (диаграмма 3), свидетельствует о нетоварном характере сельского хозяйства. The wide range of crops cultivated in all districts (Figure 3) reflects the subsistence nature of the agricultural economy.
Эффективные логистические услуги способны непосредственным образом содействовать повышению международной конкурентоспособности и интеграции в мировое хозяйство. Efficient logistics services can contribute directly to improved international competitiveness and facilitate integration into the world economy.
Индия изначально уже больше не аграрное государство; на сельское хозяйство приходится только около 20% ВВП. India is no longer primarily an agricultural economy; indeed, agriculture accounts for only around 20% of GDP.
ГМ также проводил экономические исследования для оценки издержек, которыми оборачивается для национальных хозяйств процесс деградации земель. The GM has also undertaken economic studies to assess the cost of land degradation for national economies.
общенациональные трудовые конфликты, забастовки целой отрасли народного хозяйства, за исключением внутренних трудовых конфликтов каждой из Сторон; general national labour conflicts, strikes of the whole sector of national economy, except for internal labour conflicts of each of the Parties;
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям. To achieve this goal, the agricultural economy must be revived in order to revive this industry, providing jobs and food for people.
Экономика страны представляет собой свободный рынок; структурообразующие отрасли- сельское хозяйство, легкая промышленность, импорт, экспорт, туризм и банковское дело. The economy is free and based on agriculture, light industries, imports, exports, tourism and banking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.