Sentence examples of "хорваты" in Russian
В течение нескольких десятилетий (а в отдельных случаях намного дольше) сербы и хорваты - на самом деле, православные, католики и мусульмане "югославы" - жили вместе как соседи.
For decades (and in some cases much longer), Serbs and Croats, - indeed, Orthodox, Catholic, and Muslim "Yugoslavs" - had lived together as neighbors.
Кроме того, помимо словацкого населения, составляющего большинство, в стране проживает 12 официально признанных меньшинств и этнических групп (венгры, рома, цыгане, русины, украинцы, немцы, моравийцы, русские, хорваты, евреи, поляки и болгары).
In addition to the majority Slovak population, there are 12 officially recognised national minorities and ethnic groups (Hungarian, Roma, Bohemian, Ruthenian, Ukrainian, German, Moravian, Russian, Croatian, Jewish, Polish and Bulgarian).
С какой стати хорваты, боснийские мусульмане и косовары албанцы поедут в Югославию, чтобы рассказать о преступлениях, совершенных против них военными и военизированными силами, контролируемыми Белградом?
Why would Croats, Bosnian Muslims and Kosovar Albanians go to Yugoslavia to talk about the crimes committed against them by the military and paramilitary forces controlled by Belgrade?
К первой группе относятся более крупные общины (немцы, хорваты, словаки, сербы, словенцы, румыны), которые в течение десятилетий имели устоявшуюся систему учебных заведений, включающую детские сады и государственные школы.
In the first group we have the bigger communities (Germans, Croats, Slovaks, Serbs, Slovenes, Romanians) that have had for decades a well-established system of educational institutions comprising state-run schools and nursery schools.
В Югославии словенцы, сербы и хорваты сумели создать независимые республики, а мусульманам в Боснии и Герцеговине повезло меньше, они подверглись «этническим зачисткам» со стороны хорватских и сербских вооружённых сил.
In Yugoslavia, Slovenes, Serbs, and Croats managed to carve out independent republics, but the Muslims in Bosnia-Herzegovina were less successful, and were subjected to a campaign of “ethnic cleansing” by both Croatian and Serb forces.
Мы отвергаем любые односторонние попытки учредить какие-либо параллельные структуры органов управления на территориях, где преобладают хорваты в Боснии и Герцеговине, что несовместимо с Дейтонскими соглашениями и конституцией Боснии и Герцеговины.
We reject any unilateral attempts to establish any parallel structures or governing bodies on the territories dominated by the Croats in Bosnia and Herzegovina which are inconsistent with the Dayton Agreements and the Constitution of Bosnia and Herzegovina.
Международные миротворцы, пришедшие в эти регионы, вскоре оставили все надежды сделать возможным, чтобы мусульмане и христиане, сербы и хорваты жили как соседи снова даже там, где они мирно жили бок о бок раньше.
Where international peacekeepers stepped in they soon abandoned all hope of making Muslims and Christians, Croats and Serbs live as neighbours again even among those who had been peaceful neighbours in the past.
Жертвы Милошевича - в основном этнические боснийцы, албанцы и хорваты - не очень верят в то, что доминируемое сербами югославское правительство, выросшее из десятилетия этнических войн, когда-либо сможет справедливо вынести обвинение по их делу.
Milosevic's victims and survivors - mostly ethnic Bosnians, Albanians, and Croats - have little confidence that the Serb-dominated Yugoslav government, emerging from a decade of ethnic wars, will ever prosecute their cause in good faith.
Боснийцы, хорваты и сербы нашли их общий кусочек гордости за свою историю и Лесбор напоминает им о том, что песни, которые одна из групп часто считает только своими на самом деле принадлежит им всем.
Bosnians, Croats and Serbs find a rare shared space of pride in their history, and Lesbor reminds them that the songs one group often claims as theirs alone really belong to them all.
Шагом в правильном направлении стало принятие в сентябре 2000 года Конституционным судом Боснии и Герцеговины решения о составляющих народах, в котором говорится, что боснийцы, хорваты и сербы являются составляющими народами государства, а не просто того или иного образования.
The adoption by the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina of the Decision on Constituent Peoples, issued in September 2000, ensuring that Bosniak, Croats, and Serbs are constituent peoples of the State and not solely of one Entity or the other is a positive step.
В ближайшее время вступит в силу принятое в сентябре 2000 года постановление Конституционного суда о населении Боснии и Герцеговины для обеспечения того, чтобы сербы, боснийцы и хорваты были законными жителями государства, а не только представителями того или иного образования.
The Constitutional Court's decision on the constituent peoples of Bosnia and Herzegovina, issued in September 2000, would soon be implemented and would ensure that Serbs, Bosnians and Croats were constituent peoples of the State, not solely of one entity or the other.
Мы знаем это, потому что это лежит в центре жестокой среды, которая захватила Балканы в 1990-х гг. В течение нескольких десятилетий (а в отдельных случаях намного дольше) сербы и хорваты – на самом деле, православные, католики и мусульмане "югославы" – жили вместе как соседи.
We know this because it lies at the core of the murderous environment that gripped the Balkans in the 1990's. For decades (and in some cases much longer), Serbs and Croats, – indeed, Orthodox, Catholic, and Muslim "Yugoslavs" – had lived together as neighbors.
В интервью, опубликованном 30 ноября, г-н Гранич намекнул, что позиция Хорватии в отношении созданного в Гааге Трибунала может измениться, если хорваты, многие из которых считаются в Хорватии героями войны, будут осуждены за преступления, совершенные в ходе военных операций 1995 года против мятежных сербских сил.
Mr. Granic, in an interview published on 30 November, hinted that Croatia's attitude towards The Hague might change if Croats, many of whom are perceived as war heroes in Croatia, were indicted for crimes committed in the 1995 army operations against rebel Serb forces.
Из-за того, что роль хорватских национальных партий в городском совете ослабла (хотя ХДС БиГ сохраняет значительное политическое и экономическое влияние в городских районах, в которых большинство населения составляют хорваты), это равновесие, по крайней мере в краткосрочном плане, нарушилось, что создает неустойчивую политическую обстановку в Мостаре.
With the Croat national parties diminished in the City Council (although HDZ Bosnia and Herzegovina maintains considerable political and economic influence in the Croat-majority areas of the city), the balance has shifted, creating a volatile political situation in Mostar, at least in the short term.
Например, сразу после выборов в январе было заключено соглашение о штаб-квартире отделения Канцелярии Обвинителя в Загребе, а в марте Младен Налетилич («Тута») был переведен в Гаагу после многих месяцев задержек, чинившихся предыдущим режимом; была выполнена просьба об эксгумации массового захоронения в Госпиче, где, согласно утверждениям, в 1991 году хорваты учинили расправу над хорватскими сербами; стал возможным доступ к различным архивам в Хорватии.
For instance, a Headquarters Agreement was concluded for the Office of the Prosecutor's Zagreb office almost immediately following the elections in January, and in March, Mladen Naletilić (“Tuta”) was transferred to The Hague following months of delay by the previous regime; a request to exhume a mass grave at Gospić where Croats allegedly had killed Croatian Serbs in 1991 was complied with; and access to various archives in Croatia has been made possible.
отмечает также прогресс в деле возвращения беженцев, одновременно призывая все власти активно поддерживать процесс возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц из числа меньшинств, в том числе путем выселения тех, кто незаконно занимает жилье, принадлежащее перемещенным внутри страны лицам и беженцам, особенно в районах Республики Сербской, в которых боснийские сербы составляют большинство населения, и в районах Федерации, в которых боснийские хорваты составляют большинство населения;
Also notes the progress made with regard to refugee returns, while calling upon all authorities actively to support the return process for minority refugees and internally displaced persons, including through the eviction of illegal occupants of internally displaced persons and refugee housing, particularly in areas of the Republika Srpska with a majority population of Bosnian Serbs and areas of the Federation with a majority population of Bosnian Croats;
Более 2 миллионов оказались лишены крова и бесчисленное число жителей всех трех общин — боснийцев, сербов и хорватов — подвергались пыткам, насилию и другим жестокостям.
More than 2 million were made homeless, and countless numbers of all three communities — Bosniac, Serbian and Croatian — were tortured, raped and otherwise brutalized.
При его правлении Сараево было "очищено" от большинства проживающих там сербов и хорватов.
Under his rule, Sarajevo was "cleansed" of most of its Serbs and Croats.
Смотря матч между Хорватией и Австралией в самом начале чемпионата, я сам удивился тому, что эмоционально я был на стороне австралийской команды, чтобы это ни означало, учитывая, что столько хорватов играли за Австралию.
As I watched the Croatia-Australia match early in the tournament, I surprised myself, too, as I realized that my emotions were with the Australian team, whatever that could mean, given that there were so many Croatians playing for Australia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert