Beispiele für die Verwendung von "цивилизованному" im Russischen
Действительно ли это лучший путь к энергичной экономике и цивилизованному, культурному и открытому обществу?
Is this really the best route to a vibrant economy and a civilized, cultured, and open society?
Он нападет в 10 или около того, по цивилизованному времени.
He'll attack at 10 or so, a civilised time.
Цивилизованному миру нельзя допускать сохранение такой ситуации, в которой дети, в частности девочки, оказываются подверженными воздействию вооруженного конфликта подобным образом, и применение целенаправленных мер в отношении исполнителей подобного рода преступлений обретает исключительную необходимость.
This situation where children, in particular girls, are being affected by armed conflict cannot and should not be allowed to continue by the civilized world, and the imposition of targeted actions against the perpetrators of such crimes is a paramount necessity.
Конечно, так называемому цивилизованному миру так и не удалось воплотить в жизнь ни одну утопическую идею.
Of course, the so-called civilized world never managed to create a living utopia. Efforts to do so usually ended disastrously.
Принятие резолюции 1540 (2004) стало жизненно важным шагом в международных усилиях по преодолению угрозы международному миру и безопасности, которую представляет распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) и средств его доставки, в том числе получение доступа к такому оружию террористами и государствами, которые стремятся использовать его распространение для создания угрозы цивилизованному миру.
Resolution 1540 (2004) is a vital step in the international effort to address the threat to international peace and security posed by the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and their means of delivery, including to terrorists and States that seek to use proliferation of those items to threaten the civilized world.
Г-н Алимов (Таджикистан) говорит, что международный терроризм — один из глобальных исторических вызовов, угрожающих цивилизованному развитию человеческого общества.
Mr. Alimov (Tajikistan) said that international terrorism was a historic global challenge threatening the civilized development of human society.
Отойдите, я выйду и мы поговорим как цивилизованные.
You take a couple of steps back and then I can get out the car and we can discuss this like a couple of civilised.
Даже цивилизованные, образованные люди расписались в этом.
Even civilized, educated people signed on to it.
Мы экспортируем сотни тысяч Уд на все цивилизованные планеты.
We're exporting hundreds of thousands of Ood to all the civilised planets.
И я твердо верю в силу женского начала, оказывающего влияние на цивилизованный мир.
And I'm a great believer in the power of the feminine to wield influence in the civilised world.
Демонстрация солидарности делает Израиль более цивилизованным местом.
The demonstration of solidarity makes Israel a more civilized place.
Я думал, что произвожу эффект цивилизованного человека.
All this time I thought I'd had some civilizing effect.
В других местах, даже в более цивилизованных странах, аналогичные явления возможно менее очевидны, но распространены в той же мере.
Elsewhere, even in the most civilised countries, the same process may not be as visible but is equally prevalent.
Цивилизованный обмен идеями и информацией с ними невозможен.
A civilized exchange of ideas and information is impossible.
Но сейчас их поведение вышло за цивилизованные рамки.
But their behavior has now moved beyond the civilized pale.
"С президентом Ортега, надеюсь, смогу сказать ему, что мы справимся с этим максимально возможным цивилизованным и уважительным образом", - добавил Сантос.
"With President Ortega, I hope I can say that we handle this in the most civilised and respectful manner possible" said Santos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung