Sentence examples of "частым" in Russian

<>
Да, но мы прошлись по финансам Уайлдера частым гребнем. Yeah, but we looked through Wilder's financials with a fine-tooth comb.
Наверное, самым частым вопросом в отношении Нобелевской премии по физике является следующий: Perhaps the most common question about the Nobel Prize in Physics is this:
Желание "перемен" является частым, но далеко не единственным мотивом в американских дебатах. A desire for "change" is a common refrain of the American debate, but it is far from the only one.
Забытые пароли являются частым источником звонков в службу технической поддержки во всех компаниях. Forgotten passwords are a common source of support calls in all companies.
Мы собрали статистические данные по социальным проблемам, более частым среди бедных слоёв населения. We collected data on problems with social gradients, the kind of problems that are more common at the bottom of the social ladder.
Компания имеет доступ к самой большой в мире архивной базе котировок, с наиболее частым и отфильтрованным пополнением информации. The Company has an access to the largest in the world quotation database with the most frequently and filtered renewal of information.
Из-за острой нехватки персонала и плохих условий работы в этих учреждениях побеги и бунты среди заключенных стали весьма частым явлением. Due to the acute shortage of staff and the poor working conditions at these facilities, jailbreaks and disturbances are a regular occurrence.
Наверное, самым частым вопросом в отношении Нобелевской премии по физике является следующий: "Почему Эйнштейн не получил премии за свою теорию относительности?" Perhaps the most common question about the Nobel Prize in Physics is this: "Why didn't Einstein get the prize for his theory of relativity?"
Кроме того, в последние годы мы были свидетелями феномена, вызывающего серьезную озабоченность, который становится все более частым явлением: это насилие в отношении священных мест и надругательство над ними. Furthermore, in recent years we have witnessed a profoundly disturbing phenomenon that is becoming increasingly common: violence against and the profanation of holy sites throughout the world.
Снижение уровня осадков привело, напрямую или косвенно, к частым неурожаям, вторжению пустыни на пастбищные земли, снижению количества воды и пастбищ для домашнего скота, а также к массовой вырубке лесов. Declining rainfall contributed directly or indirectly to crop failures, the encroachment of the desert into pasturelands, the decline of water and grassland for livestock, and massive deforestation.
Рабочая группа не выявила никаких случаев произвольного задержания, но выразила беспокойство в связи с частым использованием такой меры, как помещение в изолятор как лиц в предварительном заключении, так и осужденных по приговору. The Working Group did not find any cases of arbitrary detention, but raised concerns on the issue of frequency of use of isolation in detention, both in remand and after sentencing.
В последние годы открытые брифинги и обсуждения стали более частым явлением, в том числе посвященные вопросам оружия массового уничтожения (резолюция 1540) и борьбы с терроризмом (резолюция 1566) заседания, которые были проведены в 2004 году. In recent years, open briefings and debates had been held with greater frequency, including the sessions on weapons of mass destruction (resolution 1540) and on counter-terrorism (resolution 1566) in 2004.
В июне этого года мир собирается отметить 50-летие войны 1967 года между Израилем и Египтом, Иорданией и Сирией – конфликта, который продолжает стоять особняком в этом регионе, известном в наше время частым применением силы. The world is about to mark the 50th anniversary of the June 1967 war between Israel and Egypt, Jordan, and Syria – a conflict that continues to stand out in a region with a modern history largely defined by violence.
Эта разница в заработной плате обусловлена сегрегацией по признаку пола на рынке труда, б * льшим объемом оплачиваемой сверхурочной работы, выполняемой мужчинами, и более частым использованием женщинами неоплачиваемого отпуска, что ведет к перерыву в трудовом стаже. The wage gap had resulted from sex-based job segregation in the labour market, the larger amount of paid overtime work carried out by men and women's greater use of non-paid leave, which had led to a reduction in employment seniority.
Более того, в 2014 году правящая коалиция в Германии уступила давлению профсоюзов и снизила пенсионный возраст для некоторых групп работников ручного труда, вопреки своим частым поучениям в адрес других стран еврозоны, что надо делать наоборот. In fact, in 2014 Germany’s governing coalition yielded to union pressure and actually reduced the retirement age for some manual workers, despite frequently lecturing other eurozone countries to do the opposite.
Посещение наблюдателями Организации Объединенных Наций промышленных, сельскохозяйственных, торговых и профессионально-технических школ показало, что многие из них испытывают трудности в связи с частым отключением электроснабжения и отсутствием элементарного классного оборудования и материалов, в том числе компьютеров. United Nations observation visits to industrial, agricultural, commercial and vocational schools revealed that many of them are being adversely affected by severe power outages, and by the unavailability of basic classroom equipment and facilities, including computers.
Эта ситуация является одной из главных причин того, что дети в развивающихся странах рано покидают школу, и способствует применению детского труда, все более частым актам насилия в отношении детей и подростков и распаду их системы социальных ценностей. This situation is a principal cause of early school-leaving in developing countries and tends to contribute to child labour, to increase the exposure of children and adolescents to abuse and to lead to the breakdown of their social values.
Хотя многие организаторы забастовок утверждали, что они не ограничивали свободу передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций и других поставщиков чрезвычайных услуг в ходе забастовок, забастовки приводили к частым сбоям в работе учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и ее партнеров. While many strike organizers stated that United Nations and other emergency service providers were free to operate during the strikes, United Nations agencies, funds and programmes and partners were often obstructed in carrying out their work.
КПР выразил обеспокоенность частым использованием школ государственными вооруженными силами и расположением вблизи школ военных баз, которые становятся военными целями для незаконных вооруженных группировок; а также участием детей в мероприятиях по военной подготовке и посещением в рамках учебного процесса военных баз школьниками120. CRC expressed concern at the recurrent use of schools by State armed forces and establishment of military bases near schools, which become military targets for illegal armed groups; and the participation of children in military training activities and school study visits to military bases.
Малое количество биологических агентов, которое может быть произведено в научно-исследовательских и диагностических лабораториях (микробиология, биохимия, молекулярная биология, клетчатая биология), практически не представляется возможным отследить, если только не используется весьма интрузивный режим наблюдения с частым присутствием инспекторов в сочетании с взятием проб на местах и анализом. It would not be feasible to monitor the small amount of biological agents that may be produced in research or diagnostic laboratories (microbiology, biochemistry, molecular biology or cellular biology) unless a very intrusive monitoring regime with a high-frequency presence of inspectors, coupled with on-site sampling and analysis, were employed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.