Sentence examples of "человеческих существ" in Russian

<>
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. The mother is the model of all altruism for human beings, in spiritual traditions.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. In any case, it is the sad, solitary privilege of human beings to kill our own consciously, as well as to commit suicide.
Оружие массового уничтожения с его потенциалом широкомасштабного уничтожения и истребления человеческих существ диаметрально противоположно концепции безопасности, в центре которой стоит человек. Weapons of mass destruction with their potential large-scale destruction and annihilation of human beings are diametrically opposed to a human-centred concept of security.
«Гуманитарная» интервенция – действие, которое мотивирует только наша обеспокоенность за судьбу таких же человеческих существ, как мы – часто описывается как отражение «морального беспокойства». “Humanitarian” intervention – action that is motivated by our concern for the fate of fellow human beings – is often described as reflecting “moral concern.”
Но, если посмотреть на нас, человеческих существ, передвигающихся на двух ногах, ведь вы не особенно используете мускулы, чтобы поднять вашу ногу и затем идти как робот. But when you look at us human being, bipedal walking, what you're doing is you're not really using a muscle to lift your leg and walk like a robot.
Но два века спустя после Джефферсона государства уже не просто цветные фигурки на карте; все больше они становятся прозрачным и открытыми территориями, которые рассматриваются как дом для миллионов дружественных человеческих существ. But, two centuries after Jefferson, states are no longer merely colored shapes on a map; increasingly, they are transparent and open territories that we view as home to millions of fellow human beings.
В отношении чувствительных взрывателей Германия предложила достичь согласия относительно подходящих конкретных технических параметров или лимитов (так называемая " наилучшая практика ") для взрывательных механизмов, которые позволили бы сократить риски противотранспортных мин для человеческих существ. Regarding sensitive fuzes, Germany suggested to reach an agreement upon suitable concrete technical parameters or limits (so-called “best practice”) for fuse mechanisms, which would reduce the risks of anti-vehicle mines to human beings.
Мы с вами говорили ранее - это была замечательная лекция Уэйда Дэвиса о разных человеческих культурах во всем мире - но мир состоит не только из человеческих существ, он состоит и из других животных тоже. We've talked earlier - this wonderful talk by Wade Davis about the different cultures of the humans around the world - but the world is not composed only of human beings; there are also other animal beings.
В отношении чувствительных взрывателей Германия полагает, что следует достичь согласия относительно подходящих конкретных технических параметров или лимитов (так называемая " наилучшая практика ") для взрывательных и датчиковых механизмов, которые позволили бы сократить риски противотранспортных мин для человеческих существ. Regarding sensitive fuses, Germany believes that an agreement should be reached on suitable concrete technical parameters or limits (so-called “best practice”) for fuse and sensor mechanisms, which could reduce the risks of anti-vehicle mines to human beings.
Не имея явных лидеров и единого плана, представители этого сообщества, состоящего из увлеченных изучением коллективных действий исследователей, обнаружили, что правила, вызывающие потрясающую сплоченность из отдельных бессистемных действий, имеют универсальный характер — в диапазоне от нейронов до человеческих существ. Without obvious leaders or an overarching plan, this collective of the collective-obsessed is finding that the rules that produce majestic cohesion out of local jostling turn up in everything from neurons to human beings. Behavior that seems impossibly complex can have disarmingly simple foundations.
Г-н Ортусар (Чили) говорит, что нарушение человеческого достоинства проистекает не из самого понятия клонирования, равно как и не из того, что гены двух индивидов оказываются идентичными,- ведь не ущемляется же достоинство близнецов с идентичными генами,- источником нарушения может стать характер использования эмбрионов человеческих существ. Mr. Ortúzar (Chile) said that the offence to human dignity did not arise from the concept of cloning in itself, nor from the fact that the genes of two individuals were identical, since there was no diminution of such dignity in twins whose genes were identical, but rather in the use to which cloned human beings could be put.
Венгрия проголосовала в поддержку Декларации ввиду того, что она соответствует обязательствам Венгрии, ныне несомым ею согласно международному праву, а именно- принятой в 1997 году в Овьедо Конвенции о защите прав человека и достоинства человеческого существа в связи с использованием достижений биологии и медицины и одобренному в 1998 году в Париже Дополнительному протоколу к ней, касающемуся запрещения клонирования человеческих существ. Hungary voted in favour of the Declaration because it is in line with Hungary's existing obligations under international law, namely, the Oviedo Convention for the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine, adopted in 1997, and its Additional Protocol on the Prohibition of Cloning Human Beings, adopted in 1998 in Paris.
Оно находится внутри каждого человеческого существа. It is there within every human being.
У человеческого существа время почти истекло. The human being is almost out of time.
Человеческие существа выделяют тепло в результате метаболизма. Because of our metabolism, we as human beings, we produce heat.
Есть ли что-то уникальное в человеческих существах? Is there anything unique about human beings?
Нет, это должно быть для каждого человеческого существа. No, it has to be for every human being.
Человеческие существа являются не только производителями, предпринимателями или потребителями. Human beings are not only manufacturers, profit makers or consumers.
Я ближе к ВиП чем любое другое человеческое существо. I'm next to the veep more than any other human being.
Потому что человеческие существа, в некоторой степени, также коллективны, как пчёлы. Because human beings are, to some extent, hivish creatures like bees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.