Sentence examples of "численности" in Russian
В Ирландии их доля в общей численности населения вдвое выше.
In fact, the share of EU immigrants in the total population is twice as high in Ireland.
Количество смертей и потерь среди вьетнамцев превзошло по численности потери среди американцев где-то в соотношении двадцати к одному, но США все же не могли подавить националистического противника, с которым они столкнулись.
Vietnamese deaths and casualties outnumbered American deaths and casualties by perhaps 20 to one, but the US still could not subdue the nationalist adversary that they faced.
Валовой показатель посещения учебных заведений (ВПП) означает долю всех учащихся на том или ином уровне образования, независимо от возраста, в процентах от численности группы официально установленного школьного возраста, соответствующей этому уровню образования.
The gross enrolment ratio (GER) refers to the total enrolment in a specific level of education, regardless of age, expressed as a percentage of the official school-age population corresponding to the same level of education.
В то же самое время, в мире имеется 107 стран с низким и средним уровнем дохода, при среднем доходе на душу населения в 1090 долларов и общей численности населения в 4.8 миллиардов человек (что составляет 84 процента всего населения Земли).
At the same time, there are 107 low-and-middle-income economies in the world, with an average income per person of $1,090, and a combined population of 4.8 billion people, or 84 percent of the world’s population.
В течение 10 лет, предшествовавших пику пузыря в 2007 году, около 4 миллионов рабочих мест было потеряно в обрабатывающей промышленности США, доля которых в общей численности работающих упала более чем с 17% до 12%.
During the ten years preceding the peak of the bubble in 2007, about four million jobs were lost in the US manufacturing sector, whose share in total employment fell from more than 17% to 12%.
Неизрасходованный остаток средств образовался в результате уменьшения потребностей в возмещении странам, предоставляющим войска, расходов на самообеспечение вследствие сокращения численности воинских контингентов и отказа от закупки оборудования для обнаружения мин и разминирования, поскольку интенсивность деятельности по разминированию снизилась из-за введенных ограничений на передвижение персонала Миссии.
The unspent balance was due to reduced requirements for the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment costs as a result of the downsizing of military contingent personnel and to the non-procurement of mine-detection and mine-clearing equipment, as there was a decrease in mine-clearance activities owing to restrictions imposed on the movement of mission personnel.
Что касается дополнительной должности местного разряда в Кадровой секции, то Комитет исходя из пункта 35 доклада отмечает, что это предложение объясняется увеличением рабочей нагрузки в связи с общим увеличением численности персонала Миссии за последние два бюджетных периода и увеличением штата еще на 18 должностей, испрашиваемых в предлагаемом бюджете.
With regard to the additional Local level post in the Personnel Section, the Committee notes from paragraph 35 of the report that the proposal reflects the increased workload due to an overall increase in the staff of the mission over the last two budget periods and an additional increase of 18 posts requested in the proposed budget.
Рост численности населения может замедлиться медленнее, чем ожидается.
Population growth may not slow down as rapidly as expected.
Доля работоспособного населения в общей численности населения (2001 год): 46,9 %
Working population as a percentage of the total population (2001): 46.9 per cent
В свете того, что социальные средства массовой информации опережают в развитии традиционные СМИ, а количество женщин среди пользователей по численности превосходит количество мужчин, Блэкли объясняет, какие изменения могут произойти в будущем в средствах массовой информации.
As social media outgrows traditional media, and women users outnumber men, Blakley explains what changes are in store for the future of media.
Несмотря на молодость населения и высокие темпы роста, подушевой доход в Индии достигнет лишь 45% от американского уровня, когда в этой стране будет зафиксирован пик численности трудоспособного населения – примерно в 2040 году. И это ещё при оптимистичном допущении, что Индия будут удерживать очень высокие темпы роста на протяжении нескольких десятилетий.
And despite its young population and strong growth, India’s per capita income will only have reached 45% of the US level when its old-age population peaks in or around 2040; and that assumes, optimistically, that India will maintain very strong growth over the next few decades.
Численность ее населения - меньше численности населения Нигерии или Бангладеш.
Its population is smaller than Nigeria's or Bangladesh's.
общий коэффициент активности (участия) (ОКА) — доля экономически активного населения в общей численности населения;
Crude Activity (Participation) Rate (CAR) is the percentage of persons in labour force to the total population.
Если ваш противник превосходит вас в технике, но у вас гораздо больше людей (как Иран превосходил по численности Ирак, а Советский Союз нацистскую Германию), то есть, если у вас просто таки неисчерпаемый источник слабо образованной, плохо подготовленной и отвратительно вооруженной живой силы, состоящей из молодежи, то будет вполне рационально использовать сей факт к вашей выгоде.
If your opponent is more technologically sophisticated than you but you greatly outnumber them (as Iran outnumbered Iraq and the Soviet Union outnumbered Nazi Germany), and have an essentially inexhaustible quantity of poorly educated, poorly trained, and poorly armed young men, it is perfectly rational to use this fact to your advantage.
Это происходит из-за практически одинаковой численности населения стран.
That's because the two countries have about the same population size.
Сегодня в Азии средний класс составляет 60% от общей численности населения (1,9 миллиардов человек).
In Asia, the middle class now represents 60% of the total population (1.9 billion people).
"Истинные европейцы" по численности должны превосходить "Истинных Финнов" и других в Германии и повсеместно, кто настроен против общей Европы.
"True Europeans" ought to outnumber true Finns and other anti-Europeans in Germany and elsewhere.
Главной причиной такой ситуации является сокращение численности населения Европы.
The root cause of all these developments is Europe’s population shrinkage.
По оценкам, в 2005 году сельские жители составили 45 процентов от общей численности населения стран арабского региона.
In 2005, 45 per cent of the total population in the Arab region was estimated to be rural dwellers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert