Sentence examples of "член семьи" in Russian
Любой взрослый член семьи может удалить других членов семьи.
Any adult in the family can remove another family member.
Старший ребёнок рассматривается как самый ценный член семьи.
The eldest child is considered the most special member of the family.
Сейчас я просто такой же, как и вы, убитый горем член семьи.
Right now, I'm just a heartbroken family member like you.
Так, например, правом на отпуск по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста с выплатой соответствующих пособий, могут в равной степени пользоваться оба родителя или другой член семьи, фактически осуществляющий уход за ребенком.
Thus, for example, the leave for care of a child under three, with payment of the appropriate benefits, may be taken by either parent or by another member of the family who is actually undertaking the childcare.
Сколько времени каждый член семьи может использовать консоль в течение дня или недели.
How long each family member can use the console on a daily or weekly basis.
Если раньше родительский отпуск могли брать только матери, а отцы имели право делать это только в случае кончины или госпитализации матери, то теперь право на родительский отпуск имеет любой из родителей или другой член семьи.
Whereas parental leave had formerly been available exclusively for mothers, and for fathers only in the event of the decease or hospitalization of the mother, now either parent, or another member of the family, could take parental leave.
Для переливания крови нужен был член семьи, и я дала врачам телефон Джека.
They needed a family member for a blood transfusion, and I gave the doctors Jack's number.
В этой связи в законе предусматривается определить следующие концепции: насилие в семье, жестокое физическое обращение, жестокое психоэмоциональное обращение и член семьи.
It thus seeks to provide a definition, in law, of the following concepts: domestic violence, physical abuse, psychological and emotional abuse, and family member.
Когда ты был в операционной, начались осложнения, и им нужен был член семьи для переливания крови, и я дала врачу телефон Джека.
When you were in surgery, there was a complication, and they needed a family member for a blood transfusion, and I gave the doctors Jack's number.
В конце сеанса, когда член семьи, чья учетная запись использовалась для создания гостевой записи, выполняет выход, для учетной записи также выполняется выход, и она удаляется с консоли.
At the end of the session, when the family member whose account was used to create the guest account signs out, the guest account is also signed out and removed from the console.
4 января бывший полковник «вооруженных сил Республики Косово» (ВСРК) Тахир Зернай, его сын и еще один член семьи попали в засаду в окрестностях Печа и были убиты.
On 4 January, a former colonel in the “Armed Forces of the Republic of Kosovo” (FARK), Tahir Zemaj, his son and another family member were shot and killed in an ambush near Pec.
Теперь же статья из The New York Times, которой делится с тобой друг или член семьи, может не очень-то отличаться от статьи из блога какого-нибудь сторонника теории заговора.
Now, by contrast, an article shared by a friend or family member from The New York Times may not look all that different than one from a conspiracy theorist’s blog.
Если вы хотите, чтобы кто-либо еще (например, партнер или член семьи) получил доступ к вашему счету, вам следует сделать об этом письменный запрос; мы рассмотрим каждый такой вопрос в отдельности.
If you wish for someone else (such as a partner or other family member) to have access to your account, then you must request this in writing and we will consider each request on a case-by-case basis.
Если член семьи, для которого вы создаете учетную запись Microsoft, имеет адрес электронной почты, который владелец регулярно проверяет и хотел бы использовать, введите этот адрес и в ответ на приглашение выберите пароль.
If the family member you’re creating a new Microsoft account for has an email address that the person monitors regularly and would like to use, enter that email address and choose a password when prompted.
В статье 127 один из родителей, или другой член семьи, непосредственно ухаживающий за ребенком, имеют право пользоваться частично оплачиваемым социальным отпуском по уходу за ребенком с выдачей пособия в размере, определенном законодательством.
Under article 127, one parent or other family member who is directly caring for a child is entitled to partially paid social childcare leave, and benefits at the level fixed by law.
Иногда случается так, что вы не можете найти приложение, о котором рассказывал друг или член семьи, или оно доступно на ноутбуке с Windows 10, но не на устройстве под управлением Windows 10 Mobile.
You can't find an app that a friend or family member told you about. Or you found it on your Windows 10 laptop but not on your Windows 10 Mobile device.
Согласно статье 127 Трудового кодекса, один из родителей или другой член семьи, непосредственно ухаживающий за ребенком до трех лет, имеет право пользоваться частично оплачиваемым социальным отпуском по уходу за ребенком с выдачей социального пособия.
According to article 127, a parent or another family member directly caring for a child aged under three is entitled to childcare leave on part pay, together with payment of the social benefit.
Если член семьи, для которого создается учетная запись, уже имеет учетную запись Microsoft, но не создавал учетную запись Xbox Live, введите адрес электронной почты и пароль для входа пользователя в эту учетную запись Microsoft.
If the family member you’re creating an account for already has a Microsoft account but has never created an Xbox Live account, enter the email address and password the person uses to sign in to that Microsoft account.
или ее/его непосредственный член семьи работает или в течение последних трех лет работал административным руководителем компании, в которой любой из нынешних старших руководителей Организации Объединенных Наций работал в то же время в комитете этой компании по вознаграждению;
Or an immediate family member is or has been within the last three years employed as an executive officer of a company where any of the United Nations present senior management served at the same time on that company's compensation committee;
Согласно статье 127 Трудового кодекса, один из родителей или другой член семьи, непосредственно ухаживающий за ребенком, имеет право до достижения ребенком трехлетнего возраста пользоваться частично оплачиваемым социальным отпуском по уходу за ребенком с выдачей пособия в размере, определенном законодательством.
Under article 127 of the Labour Code, one parent or other family member directly involved in caring for a child is entitled to social childcare leave on part pay until the child reaches the age of three years, the amount payable being as defined by law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert