Ejemplos del uso de "членами экипажа" en ruso
Другие выразили мнение о том, что, хотя, видимо, можно решить вопрос о том, следует ли рассматривать для целей дипломатической защиты членов экипажей судов как граждан государства флага, любые попытки со стороны этого государства осуществлять дипломатическую защиту должны ограничиваться только этими членами экипажа и она не должна распространяться на пассажиров судна или экипажи воздушных судов и космических аппаратов.
Others expressed the view that, while it might be possible to address the question of whether the crew of vessels at sea were treated, for purposes of diplomatic protection, as if they were nationals of the flag State, any attempt on the part of that State to exercise diplomatic protection must be restricted to those crew members and should not include the vessel's passengers or the crews of aircraft and spaceships.
11 августа был обстрелян и понес незначительный ущерб вертолет ЮНАМИД с одним пассажиром и четырьмя членами экипажа на борту, летевший из Эль-Генейны в Кулбус.
On 11 August, a UNAMID helicopter with one passenger and four crewmembers was shot at while flying from El Geneina to Kulbus and sustained minor damage.
Членам экипажа придется использовать обычные портативные фонари.
Inside, crew members will carry battery-operated lights.
Я объявляю Действие один, повторить всем членам экипажа, это Действие один, немедленно.
I'm declaring Action One, repeat to all crewmembers, this is Action One, with immediate effect.
Когда он прибыл на станцию, доску почета украсили фотографии Шкаплерова и членов его экипажа на фоне православных икон и распятий — а Королева и Гагарина отодвинули в сторону, с глаз подальше.
Upon his arrival at the station in November, photos of Shkaplerov and his crewmates showed a backdrop of Orthodox icons and crucifixes — Korolev and Gagarin had been moved quite literally out of the picture.
И проведите полный анализ генома всех членов экипажа.
And run a detailed analysis of every crew member's genome.
Я хочу чтобы эти члены экипажа собрались в столовой, капитан.
I need these crew members assembled in your mess hall, Captain.
около выходов должно быть предусмотрено достаточное место для одного члена экипажа.
An adequate space shall be provided beside the exits for a crew member.
Я должна удостовериться, что вы поможете членам экипажа в случае аварийной эвакуации.
I just need to make sure you're willing and able to assist crew members in the event of an emergency evacuation.
На борту было пять членов экипажа, имевших доступ к тележке с напитками.
There were five crew members on board that who would have had access to the beverage trolley.
одна уборная на каждое жилое помещение или на каждые шесть членов экипажа.
One water closet per accommodation unit or per six crew members.
ZZ-7.4 Около выхода должно быть предусмотрено достаточное место для одного члена экипажа.
ZZ-7.4 An adequate space shall be provided beside the exits for a crew member.
Удостоверение или удостоверения судоводителя, принадлежащие судоводителям судна, а для других членов экипажа- должным образом заполненная служебная книжка;
Boatmaster's licence certificate or licences certificates belonging to boatmasters of the vessel and for other crew members, a service record duly completed.
Находившиеся на борту 183 пассажиров и членов экипажа исчезли с радаров над бразильскими джунглями около часа назад.
Carrying 183 passengers and crew members, Dropped off radars over the brazilian jungle About an hour ago.
Два из трех членов экипажа — Скотт Келли и Михаил Корниенко — останутся на борту станции на один год.
Two of the three crew members, astronaut Scott Kelly and cosmonaut Mikhail Kornienko, will stay on the station for a year.
Каждый член экипажа судна, перевозящего опасные грузы, должен во время перевозки иметь при себе удостоверение личности с вклеенной фотографией.
Each crew member of a vessel carrying dangerous goods shall carry with them means of identification, which includes their photograph, during carriage.
17-6.9 Размеры рабочих мест, находящихся снаружи, должны обеспечить для каждого занимающего их члена экипажа достаточную свободу движения21.
17-6.9 Outside working spaces shall be large enough to afford adequate freedom of movement for every crew member working in them.
Однако космическое агентство воспротивилось предложению о том, чтобы погрузить в искусственный сон всех членов экипажа на весь срок полета.
But the agency balked at the idea of putting all crew members in torpor for the entire journey.
Миссия понесла потери, вызванные трагической гибелью семи сотрудников и трех членов экипажа в результате крушения вертолета МООНН 3 марта.
The Mission suffered the tragic loss of seven staff members and three air crew members in an UNMIN helicopter crash on 3 March.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad