Sentence examples of "что уж греха таить" in Russian

<>
Он со своей семьёй не может справиться, что уж тут говорить о стране? He can't run his own family, let alone a nation!
Что уж запомнилось мне больше всего в том фильме так это последняя сцена. What I remember most about that movie is the last scene.
Каждые четыре года либералам и прогрессистам удается убедить себя в том, что уж на этих-то выборах общество, наконец, проигнорирует все попытки отвлечь его и проголосует за свои экономические интересы. Every four years liberals and progressives manage to convince themselves that this will be the election that the public finally ignores all of those “distractions” and instead votes in its economic self interest.
Он не может удержать яйцо на ложке, что уж говорить о противостоянии термодинамическим силам. He can't balance an egg on a spoon, much less opposing thermodynamic forces.
Несколько сот таких родителей как вы решат, что уж лучше дать своим детям умереть, чем оторвать от себя 40 баксов на вакцинацию, поверьте, цены снизятся ОЧЕНЬ быстро. A few hundred parents like you decide they'd rather let their kid die then cough up 40 bucks for a vaccination, believe me, prices will drop REALLY fast.
Что уж там, родимые мои! Come on, my dear people!
Но что уж тут поделаешь. But there's nothing to be done.
Ты с трудом встаешь с кровати по утрам, что уж говорить о принятии командных решений. You can hardly get out of bed in the morning, never mind make command decisions.
Я думал, что уж к 50 годам, один из навыков, который я действительно освоил, - это то, как завязывать шнурки. Но я ошибся. Now up until that moment, I would have thought that, by age 50, one of the life skills that I had really nailed was tying my shoes.
Видимо потому, что люди на самом верху, такие как вы, начинают понимать, что уж слишком много скорости в системе, слишком много суетливости, и пришло время найти или вернуться к подзабытому умению переключать передачи. Because people at the top of the chain, people like you, I think, are starting to realize that there's too much speed in the system, there's too much busyness, and it's time to find, or get back to that lost art of shifting gears.
Такая возможность не снилась даже нашим предшественникам, что уж говорить про животных - никто из них на такое не способен. This is a trick that none of our ancestors could do, and that no other animal can do quite like we can.
Потому что уж слишком большое внимание сегодня уделяется справедливому объяснению всего происходящего. Политики постоянно говорят о справедливости. Because the emphasis nowadays is so much on the justice of everything, and politicians always talk about justice.
Во втором же случае перед нами определенный вид феминисток, уверенных, что уж они-то знают, какими должны быть маленькие девочки. The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist who thinks they know what little girls ought to be.
Не стоит говорить подросткам, что из-за некоего «страшного греха» они заслуживают обучения в бедных школах и массовой безработицы, не важно, идет ли речь о Германии конца 1940-х или о сегодняшней Греции. Teenagers should never be told that, due to some “prodigal sin,” they deserve to be educated in cash-strapped schools and weighed down by mass unemployment, whether the scene is Germany in the late 1940s or Greece today.
У них нет чувства греха. They have no sense of sin.
Сифа, пусть я и королева, но тебе не нужно таить от меня секреты. Sefa, I may be the Queen, but you don't have to hide your secrets from me.
Он отрицает, что сделал это. He denies having done it.
Он был обсуждён от своего греха. He was absolved of his sin.
Что таить: США, по сути, шантажировали весь мир, чтобы избрать ещё одного американца, который должен заменить Вольфовица, и препятствовали попыткам его мирного смещения. True the US was able to essentially blackmail the world into choosing yet another American to replace Wolfowitz, by balking at efforts to push him out peaceably.
Что вы хотите пить? What do you want to drink?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.