Exemples d'utilisation de "чувствовали себя как дома" en russe

<>
Синьора будет чувствовать себя как дома. Signora will feel at home.
Куда бы я ни шел - везде чувствовал себя как дома. Everywhere I went, I felt at home.
Немного Тосканского вина, просто, чтобы ты чувствовал себя как дома, нет? A little Tuscan wine, just to make you feel at home, no?
И он сказал мне, что всегда может рассчитывать на Вивиан и здешних работников и чувствовать себя как дома. He tells me that he can always count on Vivian and the staff there to make him feel at home.
Любой иностранец говорит, что он чувствует себя здесь как дома. Every foreigner boasts of feeling at home there.
И здесь я, кстати, чувствую себя, как дома. Потому что здесь полно людей с аутистическими генами. And I actually feel at home here, because there's a lot of autism genetics here.
Хотя Мадонна сказала, что привезет его в Малави повидаться с отцом, едва ли он сможет чувствовать там себя как дома. Although Madonna has said that she will bring him back to Malawi to see his father again, he will scarcely be able to feel at home there.
Тогда мы могли бы касаться их волос в любое время, когда мы чувствовали себя как сейчас. Then we could feel their hair anytime we felt like it.
В американской литературе он чувствует себя как дома. He is at home in American literature.
Чувствуйте себя как дома. Make yourself comfortable.
Снимите пальто и чувствуйте себя как дома. Take off your coat and make yourself at home.
Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Please make yourself at home.
Обладательница «Оскара» Уизерспун, которая, несмотря на свою беременность, провела целый час в жарком и душном помещении, беседуя с журналистами, родилась в Луизиане, поэтому в этой истории она чувствовала себя как дома. The Oscar-winning Witherspoon, who spent an hour in a hot, packed room with journalists despite being heavily pregnant, was born in Louisiana and took the relatively small role because it felt like home to her.
Они чувствуют себя как дома в бездомном мире. They are at home in a homeless world.
Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна. Nor will he be entirely at home in London, especially in the circles in which Madonna moves.
Европа должна сделать так, чтобы подобные Микрософту и Интелу почувствовали себя как дома в Брюсселе, Париже или Берлине, а не становиться политическим лидером рынка, снабжающим рыночных неудачников приговорами, полными сочувствия. Europe needs to make the likes of Microsoft and Intel feel at home in Brussels, Paris, or Berlin, not to become a political market leader in supplying sympathetic verdicts to market losers.
А даже если кто-то зайдет, пусть не чувствует себя как дома. If someone does, whatever happens, don't make them feel welcome.
Она сказала, что горячая рыжеволосая женщина была у Дэниела и вроде как покупала картину, чувствуя себя как дома. She said there was a hot red-headed woman at Daniel's place who was supposedly buying art and she seemed very comfortable there.
Мы, конечно же окажем ей самый тёплый приём и поможем ей почувствовать себя как дома. We will, of course, extend to her every courtesy and make her feel most welcome.
Не ведите себя как дома, не валяйтесь в постели до 11. Don't act like you do at home, lying in bed till 11.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !