Sentence examples of "шаблонных" in Russian
Разработка шаблонных моделей планировки лагерей и штабов, которые позволяют получить ключевые данные по требующимся материалам и соответствующим расходам, не только будет содействовать более быстрому планированию и возведению этих объектов, но и позволит составлять более точный бюджет и внимательнее следить за использованием ресурсов, что приведет к сокращению непроизводительных затрат и непроизводительного расходования материалов.
The development of the camp planning and headquarters planning templates, which provide key data on material requirements and related costs, will not only promote the quicker planning and implementation of those installations but will also allow for more accurate budgeting and monitoring of resources, thereby reducing waste and the loss of materials.
В этой статье масса скучных шаблонных моментов, говорящих о политическом консерватизме автора ("Будучи кандидатом и президентом, Обама позволял себе весьма нелестные замечания о согражданах-американцах, а также был гораздо менее прозрачен и подотчетен им по важным политическим вопросам, чем обещал"). Там звучит весьма предсказуемое перечисление на новый лад всех предполагаемых грехов Обамы.
There’s quite a lot of boring, boilerplate conservative identity politics scattered throughout the piece (“As both candidate and president, Obama has a record of letting slip less than complimentary views of fellow Americans, and of not being as transparent or accountable to them on major policy issues as promised”) and a predictable rehashing of supposed Obama sins.
Шаблонная модель планировки лагерей была представлена вниманию всех миссий на конференции, проведенной главным инженером в октябре 2008 года.
The camp planning template was introduced to all missions at the Chief Engineers'conference in October 2008.
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления.
In the end, a formulaic compromise will be found to include both in the statement.
Настало время отказаться от шаблонного изображения беженцев как пассивных получателей средств, которые сидят без дела и протягивают руки за помощью.
The time has come to discard the clichéd image of refugees as passive recipients of aid, sitting idly with outstretched hands.
Комитет предостерегает от применения шаблонного подхода и просит, чтобы потребности в ресурсах определялись на основе конкретных мандатов каждой миссии.
The Committee cautions against the application of a template approach and requests that resource requirements be based on the specific mandates of each mission.
Альтернативой является шаблонный образовательный опыт, которому не только не хватает индивидуального характера, но который к тому же лишен нравственной цели.
The alternative is a formulaic educational experience that not only lacks individual character, but that is also devoid of moral purpose.
Идея о том, что американские войска останутся в Ираке на неопределенный срок - или даже "лишь столько, сколько необходимо, и ни днем больше", говоря шаблонным языком Дональда Рамсфелда - неправдоподобна.
The idea that American troops will stay in Iraq indefinitely - or even "just as long as necessary and not one day more," in the clichéd language of Donald Rumsfeld - is implausible.
Шаблонный текст поддерживает образование множественного числа, поэтому разработчики могут добавлять фразы с количеством элементов множества, такие как «Прослушано один раз» или «Прослушано 52 раза».
Template text supports pluralization so that developers can write sentences that include cardinality like “Listened once” or “Listened 57 times”.
В этом докладе было признано также, что для ускорения роста шаблонные подходы к выработке политики должны уступить место более адресной диагностике факторов, сдерживающих рост, на уровне отдельных стран с заострением внимания на накоплении капитала, структурных и технологических изменениях и на неравенстве.
That report also recognizes that, for growth to accelerate, formulaic approaches to policy making need to give way to more targeted country-level diagnostics of the constraints on growth, paying careful attention to capital accumulation, structural and technological change, and inequality.
Что касается вопросов управления, то Консультативный комитет предостерегает от применения шаблонного подхода и просит, чтобы потребности в ресурсах определялись на основе конкретных мандатов каждой миссии.
With respect to management issues, the Advisory Committee cautioned against the application of a template approach and requested that resource requirements should be based on the specific mandates of each mission.
На этих совещаниях был выработан новаторский путь, позволяющий изменить шаблонный и непродуктивный характер многих из тех международных обсуждений ядерной проблемы, которые ведутся сейчас между обладающими ядерным оружием государствами и не обладающими ядерным оружием государствами, развитыми и развивающимися странами и участниками и неучастниками Договора.
These meetings have produced a nascent pathway to change the formulaic and unproductive nature of much of the current international nuclear debate between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, developed and developing countries and parties and non-parties to the Treaty.
Со времени начала своей работы в апреле 2008 года Центр продвинулся далеко вперед в достижении поставленной перед ним цели стать централизованным местом, где инженерно-технические работники полевых миссий могут легко получить доступ к пакетам стандартизированных проектов (чертежам, проектным заданиям, ведомостям объемов работ и техническим спецификациям), а также полезным инструментам планирования и шаблонным моделям в поддержку выполнения инженерно-технических работ на местах.
Since the Centre became operational in April 2008, it has made great strides towards achieving its goal of becoming the centralized location from which engineers in field missions can easily access standardized design packages (drawings, scope of works, bills of quantities and technical specifications) as well as useful planning tools and templates to support engineering works in the field.
Нет и шаблонных рекомендаций, не принимающих во внимание контекстуальные различия.
Also gone are the cookie cutter policy recommendations unaffected by contextual differences.
Модернизацию и реформу таможенных администраций следует проводить на основе соответствующих диагностических механизмов, а не " шаблонных " решений.
The modernization and reform of Customs administrations should be based on proper diagnostic tools and not on “one size fits all” solutions.
Урок, вытекающий из последних оценок программ реформ, проведенных в последние 10-15 лет, заключается в том, что политика в области развития должна признавать разнообразие развивающихся стран: здесь нет универсальных шаблонных решений.
A lesson from recent evaluations of the reform programmes that have taken place in the past 10-15 years is that development policy needs to recognize the diversity of developing countries: there is no “one size fits all”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert