Sentence examples of "экземплярах" in Russian with translation "copy"

<>
Примечание: Перемещать или копировать листы между книгами, открытыми в разных экземплярах Excel, невозможно. Note: You cannot move or copy worksheets between workbooks that are open in separate instances of Excel.
Если совместная работа через Интернет невозможна, инструменты Word помогут вам отслеживать изменения в нескольких экземплярах. If collaborating with others online isn’t an option, Word has tools to help you deal with changes in multiple copies.
При ввозе оборудования багдадский офис, как правило, получал копии счетов-фактур от продавца оборудования в нескольких экземплярах. When importing equipment, the Baghdad office usually received multiple copies of the invoice from the seller of the equipment.
Совершено 23 февраля 2001 года в Скопье в двух имеющих одинаковую силу оригинала экземплярах на македонском и сербском языках. Done on 23 February 2001 in Skopje in two original and equally valid copies, in the Macedonian and the Serbian languages.
Настоящее заявление было составлено в двух экземплярах — один на хорватском и один на черногорском языках, — причем оба экземпляра имеют силу оригинала. This Statement has been drawn up in two copies, one in the Croatian and one in the Montenegrin language, both having the force of the original.
Совершено в Тбилиси 28 марта 2000 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на грузинском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. Done at Tbilisi, on 28 March 2000, in two original copies, each in the Georgian, Armenian and Russian languages, all texts being equally authentic.
резюме докладов и полные тексты докладов следует представить в двух экземплярах (на бумаге) с приложением дискеты, компакт-диска или через электронную почту: cleancoal @ ispe.ro. abstracts and papers should be submitted in duplicate (hard copies) with a floppy diskette, CD or via e-mail to: cleancoal @ ispe.ro
Обязательная форма, принятая ИАТА, согласованная с ФОООН и представляющая собой комбинированный комплект бланков, отпечатанных в девяти экземплярах шрифтом синего, белого, зеленого, розового и желтого цветов. Mandatory form adopted by IATA, aligned to the UNLK, in multiform set, printed in nine copies in blue, white, green, pink, and yellow colours.
Совершено в Тбилиси 22 марта 2000 года, в двух подлинных экземплярах, каждый из которых на азербайджанском, грузинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. Done at Tbilisi, on 22 March 2000, in two original copies, each in the Azerbaijani, Georgian and Russian languages, all texts being equally authentic.
Сведения о естественном движении населения получают в результате статистической разработки данных, содержащихся во вторых экземплярах актов гражданского состояния о рождении и о смерти, о браках и разводах, составляемыми органами загс. The information on vital population changes is then obtained from further processing of statistical data contained in the second copies of the certificates on births, deaths, marriages and divorces, which are issued by ZAGS bodies.
Руководство будет издано в 500 экземплярах на русском и английском языках, разослано по всем национальным координационным центрам, а также распространено среди всех участников, присутствовавших на данном совещании Целевой группы, а также будет размещено в Интернете и на КД-ПЗУ. The Handbook would be printed in 500 copies in Russian and English, sent to all national focal points as well as to all participants present at this meeting of the Task Force and made available on-line and on CD-ROM.
В Конвенции отсутствует определение накладной, однако сделан-ная в пункте 1 статьи 5 ссылка на ее выдачу в трех " оригинальных экземплярах, подписанных отправи-телем и транспортером ", позволяет безусловно пред-положить, что в Конвенции предусматривается выдача накладной в качестве бумажного документа. The Convention does not define the consignment note, but the reference, in article 5, paragraph 1, to its issuance in three “original copies signed by the sender and by the carrier” clearly suggests that the Convention contemplates the issuance of the consignment note as a paper document.
В целях облегчения работы синхронных пере-водчиков, стенографистов и представителей прессы ораторам предлагается заблаговременно и как можно раньше представлять тексты своих выступлений не менее чем в 12 экземплярах сотрудникам по конфе-ренциям в соответствующих залах заседаний или же в бюро начальника Секции устных переводов. To facilitate the work of the interpreters, précis-writers and press officers, speakers are requested to submit in advance and as early as possible, at least 12 copies of their statements to the Conference Officer in the respective meeting rooms, or to the Office of the Chief, Interpretation Section.
В целях облегчения работы синхронных пере-водчиков, стенографистов и представителей прессы ораторам предлагается заблаговременно и как можно раньше представлять тексты своих выступлений не менее чем в 12 экземплярах сотрудникам по конфе-ренциям в соответствующих залах заседаний или же в бюро начальника Секции устных переводов и обслу-живания совещаний. To facilitate the work of the interpreters, précis-writers and press officers, speakers are requested to submit in advance and as early as possible, at least 12 copies of their statements to the Conference Officer in the respective meeting rooms, or to the Office of the Chief, Interpretation and Meetings Section.
После разгрузки транспортного средства в соответствии со сроками, указанными в приложении (в тот же день или в следующий рабочий день), получатель должен явиться в таможенный орган для предъявления книжки МДП, свидетельства о допущении транспортного средства к перевозке, [разрешений на перевозку] и общей декларации в двух экземплярах (уведомление о прибытии и документ о контроле МДП). After the unloading of the vehicle in accordance with the time-periods set out in the amendment (the same day or the next working day), the authorized consignee shall come to the Customs office with the TIR Carnet, the vehicle approval, [transport licences] and two copies of the summary declaration (arrival notice and TIR control document).
Это единственный экземпляр в стране! This is the only copy in the country!
Эй, это мой единственный экземпляр. That's my only copy.
Держите, я подписал вам экземпляр. Here, I inscribed you a copy.
Они были в единственном экземпляре! Those are my only copies!
Ждем получения экземпляров Вашего договора. We look forward to receiving copies of your agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.