Sentence examples of "экономической реформы" in Russian
Translations:
all368
economic reform368
Евро также дает возможность глубокого понимания политики экономической реформы.
The euro also provides important insights into the politics of economic reform.
Самое важное, что необходимо предпринять, это сделать оказание помощи зависимым от политической и экономической реформы.
The most important action that can be undertaken is to make continued assistance conditional on political and economic reform.
Несмотря на агрессивный подход ЕЦБ, денежно-кредитная политика в отсутствие структурной экономической реформы, рискует быть неэффективной.
Despite the ECB’s aggressive approach, monetary policy in the absence of structural economic reform risks being ineffective.
Представители этого поколения лучше знакомы с понятиями глобализации и экономической реформы, чем с социализмом и революцией.
Members of this generation are better acquainted with notions of globalization and economic reform than with socialism and revolution.
Успешное введение налога на добавленную стоимость было вне всяких сомнений кульминацией экономической реформы в 2006 году.
The successful introduction of a value-added tax was undoubtedly the high point of economic reform in 2006.
Если 90-е годы были эрой экономической шоковой терапии, то нынешнее десятилетие, возможно, запомнится параличом экономической реформы.
If the 1990's was the era of economic shock therapy, the present decade may be remembered for economic reform paralysis.
Она считается слишком политически слабой, чтобы добиться внедрения экономической реформы, что, вероятно, объясняет, почему рынок наслаждается этим мини ростом.
She is considered too politically weak to push through economic reform, which could be why the market has enjoyed this mini rally.
Так, Китай обеспечил стимулы для рынка при помощи косвенной экономической реформы, а не всеобщей либерализации, которая обычно является стандартной рекомендацией.
For instance, China provided market incentives through two-track economic reform rather than across-the-board liberalization, which is usually the standard advice.
Преследование Чжао было преследованием лидера, посвятившего более 10 лет своей жизни новаторским усилиям, которые легли в основу экономической реформы Китая.
Zhao's persecution was the persecution of a leader who dedicated himself for over a decade to groundbreaking efforts that became the foundations of China's economic reform.
Обращая внимание на федеральный характер государства, президент напрямую обратился к проблеме, которая вызвала споры по поводу экономической реформы в эпоху глобализации.
By emphasizing the federal nature of India's polity, he is directly addressing an issue that has moved front and center in debates over economic reform in an era of globalization.
Тем не менее, в течение большей части своего пребывания на посту президента Ельцин не оставил (за несколькими тактическими исключениями) цели проведения экономической реформы.
Nevertheless, for most of his presidency, Yeltsin kept alive – albeit with many tactical retreats – the goal of economic reform.
Абу Мазен располагает прочным фундаментом, на основе которого он создаст свою администрацию, с учетом его значительного успеха в обеспечении финансовой подотчетности и экономической реформы.
Abu Mazen has firm ground on which to construct his administration because of his considerable success in establishing financial accountability and economic reform.
В предстоящие недели и месяцы мы рассчитываем на продолжение участия МООНСИ в усилиях по содействию национальному примирению, пересмотру конституции, осуществлению экономической реформы и созданию потенциала.
In the weeks and the months ahead, we look forward to UNAMI's continued involvement in promoting national reconciliation, constitutional review, economic reform and capacity-building.
Эти теплые отношения создали "моральную угрозу" в Пакистане, поскольку щедрый поток помощи США изолировал правительство и вооруженные силы от любого ощущения безотлагательной необходимости экономической реформы:
This cozy relationship created a "moral hazard" in Pakistan, as the generous flow of US aid insulated the government and military from any sense of urgency about economic reform:
Однако в течение двух лет сельские и городские рынки были либерализованы посредством экономической реформы, стали поощряться инвестиции в экспортную сферу, и была разрешена большая разница в доходах населения.
But within two years economic reform liberalized rural and urban markets, encouraged foreign investment in export enclaves and permitted a greater degree of income inequality.
Взаимосвязанный прогресс в областях общественной безопасности, политического развития и экономической реформы и восстановления способствует устойчивому возвращению населения и требует максимальной поддержки со стороны государств-членов и региональных организаций.
Interlocking progress in the areas of public security, political development and economic reform and reconstruction contributes to sustainable returns and requires maximum support from Member States and regional organizations.
Эта оценка, примером которой служит недавний комментарий Филипа Стивенса в газете «Файнэншл Таймс», заключается в том что «Афины неспособны или не хотят – или то и другое – осуществить программу экономической реформы».
The fallacy, exemplified in a recent commentary by Philip Stephens of the Financial Times, is that, “Athens is unable or unwilling – or both – to implement an economic reform program.”
Медведев, похоже, понимает, что поддержка роста будет не такой легкой задачей: цены на нефть не могут расти всегда, а «низко висящие плоды» основной экономической реформы и благоразумной макроэкономической политики уже были собраны.
Medvedev seems to understand that sustaining growth will not be easy: oil prices cannot rise forever, and the “low hanging fruit” of basic economic reform and prudent macroeconomic policies have already been picked.
выражает поддержку усилиям Высокого представителя в области мониторинга и осуществления трех приоритетных задач: проведения экономической реформы, обеспечения скорейшего возвращения беженцев и перемещенных лиц и укрепления национальных институтов, в первую очередь на государственном уровне;
Expresses its support to the High Representative in monitoring and implementing particularly the three key areas, namely economic reform, acceleration of the return of refugees and displaced persons and the consolidation of institutions especially at the state level.
Не говоря о его влиянии на осуществление экономической реформы, «Бульдозерный комитет» и его успешная работа представляют собой первый пример создания в Боснии и Герцеговине института подлинного гражданского общества, по крайней мере в предпринимательском секторе.
Apart from its impact on the economic reform agenda, the Bulldozer Committee and its successes represent the first major example of growth, in the business sector at least, of a genuine civil society in Bosnia and Herzegovina.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert