Sentence examples of "экономическую политику" in Russian
США, конечно, должны изменить свою экономическую политику.
The US needs to change its economic-policy course.
В рекомендациях правильно подчеркивается то, что правильное регулирование должно дополнять, а не заменять контр-цикличную экономическую политику.
The guidelines correctly emphasize that these regulations should complement, not replace, counter-cyclical macroeconomic policies.
Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств-членов.
We are presented with the outline of a centralized Union endowed with strong powers to coordinate economic polices and impose a common social policy.
В мире нет двух или трех Аргентин, чтобы дать одной следовать описанному выше курсу, а в другой провести экономическую политику, предпочитаемую мной.
There are not two or three Argentina's, one following the experiment that I described above, and another adopting the policies that I prefer.
Инаугурация Дональда Трампа на пост президента Соединенных Штатов может привнести порцию краткосрочного мышления в экономическую политику в США и во всем мире.
The inauguration of Donald Trump as US president on January 20 could bring more short-term thinking to economic policymaking in the United States and around the world.
Во-вторых, исходя из исторического опыта, благодаря его влиянию на общественное мнение и экономическую политику, жизнь огромного множества людей изменилась к лучшему.
Second, judging by historical experience, his influence on public opinion and economic policymaking improved countless lives for the better.
В этом отчете говорится о том, что достижение быстрого и стабильного роста требует внимания к широкому спектру вопросов, составляющих экономическую политику государства.
The report argues that achieving rapid and sustainable growth requires attention to a broad range of policy areas.
Но история его деятельности в правительстве поразительна; более того, он был на вершине власти, разрабатывающей экономическую политику, в США почти в течение десятилетия.
But his record of influence in government is striking; indeed, he has been at the pinnacle of economic-policymaking power in the US for almost a decade.
Японская модель, в свою очередь, оказала влияние на экономическую политику всего азиатского региона в период после Второй Мировой Войны, особенно на Корею и Таиланд.
The Japanese model, in turn, influenced policymakers across Asia after WWII, notably in Korea and Thailand.
Но, как отдельные налогоплательщики, мы беспомощны, потому что мы не контролируем последствия благодаря усилиям лоббистов, или, что еще хуже, тем, кто разрабатывает экономическую политику.
But, as individual taxpayers, we are helpless, because we do not control outcomes, owing to the concerted efforts of lobbyists, or, worse, economic policymakers.
ОАРМ уполномочен определять и проводить свою собственную экономическую политику и политику свободной торговли, предусматривающую охрану свободного движения капиталов, товаров, нематериальных ценностей и конвертируемой валюты.
The MSAR is entitled to decide and pursue its own economic and free trade policies safeguarding the free movement of capital, goods, intangible assets and convertible currency.
Только так можно четко заявить о том, что ответственность за национальные экономические результаты лежит исключительно на лицах, разрабатывающих и проводящих экономическую политику на национальном уровне.
Only this will make it clear that responsibility for national economic performance lies with national policy-makers.
Высказывание о том, что решение Евросоюза как-то нанесло ущерб суверенитету США, стало ещё одной демонстрацией того, до какой степени корпоративные интересы проникли в экономическую политику.
The suggestion that the EU’s decision somehow intruded on American sovereignty was another demonstration of the extent to which corporate interests have grabbed the economic agenda.
Ничто лучше не иллюстрирует подводные политические течения, особые интересы, а также близорукую экономическую политику, которую сегодня проводят в Европе, чем дебаты о реструктуризации суверенного долга Греции.
Nothing illustrates better the political crosscurrents, special interests, and shortsighted economics now at play in Europe than the debate over the restructuring of Greece’s sovereign debt.
Страна, имеющая слишком большой отрицательный торговый баланс, приходит к кризису и вскоре меняет свою экономическую политику с целью обеспечения положительного торгового баланса. Именно это и произошло в Восточной Азии.
A country with too large a deficit faces a crisis and soon switches policy to secure a surplus - that is what has happened in East Asia.
Кроме того, лидеры G-20 должны взять на себя обязательства на дальнейшую координацию политики, например, организуя процесс рецензирования, в котором министры будут ответственны друг перед другом за свою экономическую политику и политику в финансовом секторе.
Moreover, G-20 leaders should express their commitment to future policy coordination by, for example, organizing a peer-review process in which ministers would hold each other accountable for their economic and financial-sector policies.
Остальным крупным экономическим державам – в Европе и Азии – сейчас гораздо труднее, чем США, менять свою экономическую политику, для которой характерны избыточно мягкие монетарные меры, неадекватность структурных реформ, а в некоторых случаях ещё и избыточно жёсткая бюджетная политика.
Other major economies – namely, in Europe and Asia – may have a much harder time than the US rebalancing their policy mix (which continues to be characterized by excessively loose monetary policy, inadequate structural reforms, and, in some cases, excessively tight fiscal policy).
Поэтому тем, кто разрабатывает экономическую политику Мексики, Индонезии, Бразилии, Индии и других стран с развивающимися рынками, необходимо послать сообщение другого содержания: не следует страстно стремиться к мифической экономике свободного рынка, которая на самом деле никогда не существовала.
Those in Mexico, Indonesia, Brazil, India and other emerging markets should be told a quite different message: do not strive for a mythical free-market economy, which has never existed.
Наряду с этими внешними факторами не следует забывать и о том, что развитие прежде всего зависит от усилий на национальном уровне, опирающихся на разумную, транспаретную и социально справедливую экономическую политику, жесткое управление государственными финансовыми ресурсами и скрупулезное соблюдение принципа верховенства закона.
In addition to those extraneous factors, it must be remembered that development depended primarily on national efforts underpinned by economically sound, transparent and socially equitable policy, strict management of public finances and scrupulous observance of the rule of law.
Это заседание будет посвящено обмену мнениями между представителями правительственных органов, отвечающих за экономическую политику и развитие предприятий, частных компаний, международных организаций и научных кругов в отношении способов и средств оказания содействия развитию предпринимательства и предприятий, с уделением особого внимания странам с переходной экономикой.
The session will be dedicated to the exchange of views between government bodies in charge of economic and enterprise development policies, private companies, international organizations and representatives of academia on ways and means to facilitate the development of entrepreneurship and enterprises, with a special focus on transition economies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert