Sentence examples of "эмигрировали" in Russian with translation "emigrate"
Последний раз больше 100 000 россиян за год эмигрировали в 2002 году.
You have to go back to 2002 to find the most recent year in which over 100,000 Russians emigrated.
В период между 1815 годом и 1932-м около 60 миллионов европейцев эмигрировали.
Between 1815 and 1932, some 60 million Europeans emigrated.
За 10 лет его правления экономика дала сильный крен, и сотни тысяч самых способных граждан эмигрировали.
During his 10 years in power, the economy tanked and hundreds of thousands of his ablest countrymen emigrated.
В то же время, миллионы людей эмигрировали из деревень в города, став, в результате, более мобильными и политизированными.
At the same time, millions of people emigrated from villages to cities, becoming mobilized and politicized as a result.
До своего разрушения Бабри Масджид не использовалась в течение полувека, так как большинство мусульман Айодхьи эмигрировали в Пакистан после раздела.
The Babri Masjid had lain unused for a half-century before its destruction, as most of Ayodhya's Muslims had emigrated to Pakistan after Partition.
Примерно 35000 врачей из Греции эмигрировали в Германию, в то время как Болгария «обескровлена отсутствием врачей», теряя до 600 специалистов каждый год (что равно ежегодному выпуску всех медицинских специалистов страны).
Roughly 35,000 Greek doctors have emigrated to Germany, while Bulgaria is “bleeding doctors,” losing up to 600 every year (equal to the country’s annual number of medical-school graduates).
Ливанские женщины всегда играли важную роль в семье, и это позволило им защитить семейную ячейку в годы войны и выдержать тяжелые испытания, когда мужчины находились на фронте или эмигрировали в поисках работы.
Lebanese women had always played an important role in the family, which had enabled them to protect the family unit throughout the years of war and suffering while men were under arms or had emigrated to find work.
Постепенное увеличение в рамках групп иммигрантов женского компонента обусловлено главным образом фактором воссоединения семей, причем в данном случае мужчина редко выступает в качестве воссоединяющегося члена семейной ячейки, ибо именно мужчины, как правило, эмигрировали в Италию первыми.
The gradual increase in the female component of immigrant groups is to be attributed, mainly, to family reunions, it having predominantly been the male members of the family unit who first emigrated to Italy.
Согласно оценкам, к 2000 году от 30 до 50 процентов работников в области информационных технологий и 60 процентов врачей на Филиппинах эмигрировали за границу, главным образом в англоговорящие страны, чему часто способствовали двусторонние соглашения с принимающими странами.
By 2000, it was estimated that 30 to 50 per cent of information technology workers and 60 per cent of physicians in the Philippines had emigrated overseas, mostly to English-speaking countries, often facilitated by bilateral agreements with host countries.
За эти 150 лет европейцы массово эмигрировали в Латинскую Америку, где увеличили население на 50 миллионов человек, в Северную Америку, население которой по этой причине увеличилось на 75 миллионов человек, в Океанию, где население увеличилось на 11 миллионов человек.
During these 150 years, Europeans emigrated en masse to Latin America, driving its population up by 50 million, to North America, which saw an increase of 75 million, and to Oceania, where the population rose by 11 million.
Эквадор выступает за воссоединение семей с уделением особого внимания детям, родители которых эмигрировали, за устранение препятствий быстрому и надежному переводу доходов и денежных средств из-за границы, соответствующую подготовку чиновников в пограничных пунктах и преследование каждого, кто нарушает трудовое законодательство о мигрантах, особенно в вопросах охраны здоровья и безопасности труда.
Policies in Ecuador favoured family reunification, special attention to children whose parents had emigrated, elimination of obstacles to rapid and secure transfer of income and remittances from abroad, training for officials at border crossings, and prosecution of anyone violating the labour laws covering migrants, particularly regarding health and safety conditions.
Вообще-то, сэр, мы с Берил собираемся эмигрировать.
Actually, sir, me and Beryl, we're going to emigrate.
В мае 1979 года им разрешили эмигрировать из СССР в США.
In May 1979, they were allowed to emigrate from the USSR to the United States.
Миллионам европейцев пришлось эмигрировать потому что их мучали экономические и социальные недостатки.
Millions of Europeans were driven to emigrate by economic and social deprivation.
Рассмотрим закончившуюся неудачей междисциплинарную работу Николая Рашевского - русского физика-теоретика, эмигрировавшего в США в 1924 году.
Consider the interdisciplinary efforts-and ultimate failure-of Nicolas Rashevsky, a Russian theoretical physicist who emigrated to the US in 1924.
Клаус Патера, единоличный правитель Империи Мечты назначил меня его агентом, чтобы пригласить вас эмигрировать в его империю.
Klaus Patera, the sole ruler of the Dream Empire ordered me as his agent to invite you to emigrate to his empire.
Свидетельства недавних иммигрантов, опубликованные на уйгурских сайтах по всему миру, говорят о растущем разочаровании и желании эмигрировать.
Reports from recent immigrants carried on Uyghur websites around the globe suggest an increasing disenchantment and desire to emigrate.
В то же время многие образованные и светские израильтяне предпочитают эмигрировать, стремясь к жизни без непрерывных конфликтов.
At the same time, many educated and secular Israelis are choosing to emigrate, seeking a life without ceaseless conflicts.
Аксенов, писатель-диссидент, который эмигрировал в Америку вскоре после публикации своей книги самиздатом (подпольно), сейчас воспринимается как пророк.
Aksyonov, a dissident writer who emigrated to America shortly after the book’s samizdat (underground) publication, is now lauded as a prophet.
В противном случае продолжится обнищание страны, что приведет к сокращению среднего класса и заставит эмигрировать многих молодых профессионалов.
Otherwise, the country's impoverishment will continue to deplete its middle class and lead many young and capable professionals to emigrate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert