Sentence examples of "эпохе" in Russian with translation "epoch"
В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей.
In the next great epoch of life, which applies for most of life, the brain is actually refining its machinery as it masters a wide repertoire of skills and abilities.
К текущей геологической эпохе, во время которой человек доминировал над природой, можно применить термин "антропоцен", в дополнение к термину голоцен - самый теплый период за последние 10-12 тысячелетий.
It seems appropriate to assign the term "Anthropocene" to the current, in many ways human-dominated, geological epoch, supplementing the Holocene - the warm period of the past 10-12 millennia.
То, что Клинтон делала и говорила во время своего азиатского турне, станет либо окончанием эпохи, начало которой положил Киссинджер сорок лет назад, либо началом определенно новой фазы в этой эпохе.
What Clinton did and said during her Asian tour will mark either the end of the era that Kissinger initiated four decades ago, or the start of a distinct new phase in that epoch.
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период".
The first great epoch is commonly called the "Critical Period."
В конце концов, это была другая историческая эпоха.
It was, after all, a different historical epoch.
Эта эпоха закончилась, и избрание Трампа является тому свидетельством.
That epoch is over and the election of Trump is one of the markers of that.
Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется.
That epoch came to an end in 2000, and will not return.
Из этих исследований мы определили две главные эпохи пластической истории мозга.
From these studies we defined two great epochs of the plastic history of the brain.
С этой точки зрения историю можно разделить на две основные эпохи.
From this standpoint history can be divided into two main epochs.
Антисемитизм приходит волнами, и в каждую историческую эпоху у него есть свои мотивы.
Anti-Semitism comes in waves, and each historical epoch provides its motives.
Теперь, когда эта эпоха, тоже закончилась, мы вступили в гораздо менее упорядоченную и мирную эпоху.
Now that era, too, has ended, ushering in a far less orderly and peaceful epoch.
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название:
The book for the new epoch has yet to be written, but I have a proposed title:
Теперь, когда эта эпоха, тоже закончилась, мы вступили в гораздо менее упорядоченную и мирную эпоху.
Now that era, too, has ended, ushering in a far less orderly and peaceful epoch.
По словам лауреата Нобелевской премии Пола Кратзена, этот сдвиг настолько глубок, что ведет к началу новой эпохи: антропоцена
According to Nobel laureate Paul Crutzen, this shift is so profound that it amounts to the beginning of a new epoch: the Anthropocene.
Этот риск демократии - самый важный, из-за вредных и печальных традиций советской власти и долгих веков досоветской эпохи.
These risks to democracy are greatest because of the bad and sad traditions of Soviet power and the centuries of the pre-Soviet epoch.
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название: Капитализм и Скептицизм.
The book for the new epoch has yet to be written, but I have a proposed title: Capitalism and Skepticism.
Эти вооружения необходимы ей для психологической компенсации превосходства НАТО - инверсия по сравнению с эпохой холодной войны - по обычным вооружениям.
It needs such weapons to compensate psychologically for NATO's preponderance - a reversal of the Cold War epoch - in conventional forces.
И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти, далает это под поведенчиским контролем.
And in this epoch, which extends from late in the first year of life to death; it's actually doing this under behavioral control.
Все определяющие эпоху события являются результатом стечения обстоятельств – взаимосвязью обычно несвязанных между собой событий, которые выбивают человечество из колеи.
All epoch-defining events are the result of conjunctures – the correlation of normally unconnected events that jolt humanity out of a rut.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert