Sentence examples of "юриспруденцией" in Russian
Наличие по крайней мере общей нормы в пользу присуждения, при необходимости, процентов для достижения полного возмещения также поддерживается юриспруденцией более недавнего времени.
The existence of at least a general rule favouring the award of interest where necessary to achieve full reparation is also supported by more recent jurisprudence.
Это делает еще более отдаленной перспективу государственного лицензирования деятельности тех, кто обладает запасом знаний, необходимым, чтобы руководить инвестиционной деятельностью других людей, примерно так, как в США происходит лицензирование деятельности желающих заниматься юриспруденцией или медициной.
This makes even more remote the practicability of government authorities licensing those having the necessary background of knowledge to guide others in investments in a manner comparable to the way our states license the practicing of law or medicine.
В соответствии с внутригосударственной и международной юриспруденцией в области права беженцев задержка в подаче ходатайства о предоставлении статуса беженца считается существенным фактором, учитываемым при оценке того, имеет ли жалобщик субъективный и объективный страх преследования.
Under domestic and international refugee law jurisprudence, a delay in filing a refugee claim is a relevant factor to be taken into account in assessing whether the complainant has a subjective and objective fear of persecution.
Таким образом, как это признается юриспруденцией настоящей Палаты, нормативные акты о правах человека, действующие в Коста-Рике, не только имеют силу, сходную с Политической конституцией, но и, в той мере, в какой они предоставляют бoльшие личные права или гарантии, имеют верховенство по отношению к Конституции ".
Indeed, as has been recognized in the case law of the Constitutional Chamber, the rank accorded to human rights instruments in force in Costa Rica is not only comparable to that of the Constitution itself, but also, insofar as such instruments grant greater rights or guarantees to persons, higher than that of the Constitution.”
Детская проституция и детская порнография являются в Иране уголовными преступлениями, а дела причастных к ним детей в возрасте менее 18 лет, но которые достигли зрелости в соответствии с исламской юриспруденцией, рассматриваются Судом по делам несовершеннолетних в рамках уголовного судопроизводства.
Child prostitution and child pornography are criminal offences in Iran and children involved who are under 18 years of age and who are mature according to Islamic jurisprudence will be tried in the Juvenile Court according to the criminal procedure.
Конфиденциальность стала большой проблемой в современной юриспруденции.
Privacy has become a big issue in contemporary jurisprudence.
ЛОНДОН - Конфиденциальность стала большой проблемой в современной юриспруденции.
LONDON - Privacy has become a big issue in contemporary jurisprudence.
На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции.
At the international level, the fear was not of too much politics but of too much law.
Это относится в частности к "фикх" [исламская юриспруденция, - прим ред.].
Reference is made in particular to "fiqh" [Islamic jurisprudence, Editor's note].
Сейчас он учит юриспруденцию в Йеле чтобы стать работником в Верховного Суда.
Now he's law review at yale and about to clerk for the supreme court.
Сокровищница исламской юриспруденции очень богата, но проблема в том, каким образом эти богатства используются.
The mine of Islamic jurisprudence is very rich, but the problem is in the way its treasures are used.
Специализация в бизнесе, финансах или в юриспруденции на деле не защищает от "товаризации".
Specializing in business, finance, or law does not really protect one from commoditization.
Это определение не может быть использовано в юриспруденции, поскольку оно просто описывает акт пыток.
That definition could not be used as jurisprudence, as it simply described an act of torture.
Экспертные компьютерные системы все больше начинают использоваться в медицине, юриспруденции, сфере финансов и даже развлечений.
Expert computer systems are also gaining traction in medicine, law, finance, and even entertainment.
МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права.
The ICTY has overseen the development of a phenomenal body of jurisprudence that brings life to the abstract precepts of international law.
Раскрытие ``конфликта интереса" становится таким же обязательным в мире науки, каким оно является в политике и юриспруденции.
Disclosure of `conflict of interest' is becoming as mandatory in the world of science as in politics and law.
Юриспруденция ВФС об ответственности за ущерб, причиненный в ходе военных учений, также должна рассматриваться в этом свете.
The jurisprudence of BGH on liability for damage caused during manoeuvres must also be seen in this light.
Все это приводит к тому, что случаи некомпетентности встречаются среди финансовых консультантов чаще, чем в юриспруденции или медицине.
All this probably results in a higher percentage of incompetence among financial advisors than may exist in fields such as law and medicine.
Было отмечено, что в текст принципа 23 было бы полезно включить концепцию " морального ущерба ", определенную в европейской юриспруденции.
It was also observed that principle 23 might benefit from the inclusion of the concept of “moral damage”, as defined in European jurisprudence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert