Sentence examples of "явившихся" in Russian

<>
Правительство рассматривает различные механизмы для решения этих проблем, включая анализ закона Вайтанги 1996 года, касающегося претензий на земли маори, явившихся следствием договора Вайтанги (Новая Зеландия). The Government is considering various mechanisms to resolve such issues, including analysis of the 1996 Waitangi Act in relation to Maori land claims under the Waitangi Treaty.
При оценке данных мероприятий возник ряд методологических проблем, таких как оценка воздействия и активности кампании, определение смешанности контрольной группы и отделение результатов кампании от результатов, явившихся следствием иных мероприятий. Evaluation of these interventions pose several methodological challenges, such as assessing the exposure and intensity of the campaign, determining whether the control group has been contaminated and separating the campaign's effects from those of other interventions.
Было доказано, что большинство мирных жителей Палестины, явившихся жертвами израильских выстрелов, получили ранения в голову, в грудь или в спину, что противоречит утверждению представителей Израиля о том, что в них попала шальная пуля. It had been proved that the majority of Palestinian civilian victims of Israeli fire had been shot in the head, chest or back, which contradicted the representative of Israel's argument that they had all been hit by stray bullets.
Другой представитель со ссылкой на статью 13 проекта правил процедуры арбитражного разбирательства высказал мнение, что в ней необходимо предусмотреть положение о надлежащем и адекватном уведомлении Сторон, не явившихся в суд, а также указание или предупреждение относительно последствий неоднократной неявки. Another representative, referring to article 13 of the arbitration draft rules, considered that provision should be included for proper adequate notification of parties that did not appear before the tribunal, as well as guidance or warning concerning the consequences of continued non-appearance.
По линии ПОЖ оказывается помощь в ремонте, восстановлении и улучшении жилищ для женщин, детей и молодежи, а также мужчин, явившихся жертвами насилия в семье, а также в приобретении или строительстве нового жилья и центров временного размещения там, где это необходимо. The SEP assists in repairing, rehabilitating and improving existing shelters for women, children and youth as well as men who are victims of family violence, and in the acquisition or construction of new shelters and second stage housing where needed.
Другим важным шагом стало принятие в мае 2000 года Виндхукской декларации и Намибийского плана действий по обеспечению учета гендерной проблематики при проведении многокомпонентных операций в поддержку мира, явившихся результатом напряженных трехлетних исследований, которые были проведены Отделом по улучшению положения женщин и Департаментом операций по поддержанию мира. The Windhoek Declaration of May 2000 and the Namibia Plan of Action on “Mainstreaming a Gender Perspective in Multidimensional Peace Support Operations”, which were informed by the laborious three-year study conducted by the Division for the Advancement of Women and by the Department of Peacekeeping Operations, were another very important step.
Претензии третьей партии были заявлены учреждениями кредитования экспорта или их агентами и страхователями, а также другими образованиями (" заявителями ") в связи со страховыми выплатами страхователям, непогашением иракскими сторонами своих кредитов и неконтрактными платежами для возмещения потерь, предположительно явившихся прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The third instalment claims have been submitted by export credit agencies or their agents and insurers as well as other entities (the “claimants”) in respect of indemnity payments to policyholders, non-payment in respect of loans to Iraqi parties and non-contractual payments for losses that were said to be a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Интендант, явился Гарак с заключенным. Intendant, Garak is here with the prisoner.
Малолетний преступник явился на службу. Juvenile delinquent reporting for duty.
«Мы исторически являемся „удобным" врагом. "We are a 'convenient' enemy, historically.
Карл Аллен явился на службу? Carl Allen has reported for duty?
Почему вы ею не являетесь? Why aren't you?
Рядовой Барлоу, явитесь в автопарк. Private Barlowe, report to the motor pool.
По умолчанию администратором являетесь вы. By default, you are the administrator.
Мне явиться в часть Ричмонде? Shall I report for duty in Richmond?
Другой важной реформой является приватизация. Another much-needed reform is privatization.
Являйтесь на службу в понедельник. Report for duty in a week Monday.
Ирак также является хорошим примером. Iraq is a case in point.
Лейтенант Ворф, явитесь в зал совещаний. Lieutenant Worf, please report to the observation lounge.
Сегодня Китай является страной противоречий. China today is a contradiction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.