Sentence examples of "явился" in Russian

<>
Translations: all864 be813 other translations51
Интендант, явился Гарак с заключенным. Intendant, Garak is here with the prisoner.
Непосредственным катализатором начала кризиса явился пустяк. The immediate catalyst for this crisis was minor.
Здесь же Иисус явился перед учениками и после воскрешения. This is also where Jesus came before his disciples and after the resurrection.
Мы все знаем, что господин Вестовер не явился на урок. All we know is that Mr. Westover didn't show up for class.
Его привезли сюда на машине, или он явился в облаке черного дыма? Was he driven here, or did he arrive in a plume of black smoke?
Ну-ну, не МакКенна ли это явился точно вовремя, чтобы забрать свой тендер. Well, well, if it isn't McKenna, dead on time to pick up his tender.
Мистер Грин, ваш так называемый свидетель - эксперт явился в мой суд вдрызг пьяным? Mr Greene, is your so-called expert witness three sheets to the wind in my court?
Вы сделаете так, чтобы Мухаммед явился в Саус Парк, иначе вашему городку трындец! You get Muhammad to appear in South Park or your little town is done!
Я явился на компьютерную томографию, и в обоих моих легких обнаружилось пять этих штук. I went in for the CAT scan, and it turns out there were five of these things in both my lungs.
Основываясь на предварительном осмотре, похоже, что причиной смерти явился одиночный выстрел в грудную клетку. Well, based on my preliminary examination, it appears that the cause of death was a single gunshot wound to the chest.
Закон 1905 года, воспринятый многими как основа французского атеизма, явился кульминацией целого исторического периода. The law of 1905 – regarded by many to be the founding text of French secularism – was thus the culmination of a long historical process.
Хорошим примером такого сотрудничества явился семинар, проведенный в декабре 2004 года в Асунсьоне, Парагвай. A good example of such cooperation was the seminar held in Asuncion, Paraguay, in December 2004.
Альфонса обвинить проще простого, как если он бы сам явился в участок и сдался лично. Alfons couldn't be easier to convict if he'd walked into the station and handed himself over.
Наибольшим сюрпризом первого круга выборов явился успех леденящего кровь националиста Воислава Шешеля, получившего 24% голосов избирателей. The biggest electoral surprise of the first round was the success of the blood-curdling nationalist Vojislav Sešelj, who received 24% of the vote.
Наибольшим сюрпризом первого круга выборов явился успех леденящего кровь националиста Войслава Шешеля, получившего 24% голосов избирателей. The biggest electoral surprise of the first round was the success of the blood-curdling nationalist Vojislav Sešelj, who received 24% of the vote.
Он не явился в назначенное время на место встречи, но я всё же надеялся, что он невредим. He did not come to the designated meeting place and I hoped that he would be unharmed.
Одним из наиболее значительных событий того времени явился “мирный ядерный взрыв”, осуществленный Индией в мае 1974 года. One of the most significant events of that time was the “peaceful nuclear explosion” carried out by India in May 1974.
Утверждается, что сбор этих данных явился бы нарушением республиканского принципа о том, что Франция является "единой и неделимой". Collecting these data would, it is argued, violate the Republican tenet that France is "one and indivisible."
Огромный экономический ущерб нанесен рыболовству, охотничьим хозяйствам, а также явился результатом снижения продуктивности пастбищ и урожайности возделываемых культур. The result has been huge economic losses for the fishing and hunting industries, as well as lower yields from pastures and cultivated crops.
Итоговый документ Всемирного саммита, в котором рассматриваются современные задачи, явился результатом нашей коллективной работы и его неустанных усилий. The World Summit Outcome, which addresses the challenges of our time, was the joint product of our work and his tireless efforts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.