Sentence examples of "явлениях" in Russian with translation "effect"

<>
Большая часть существующих данных о таких явлениях была собрана в западном полушарии, при этом совокупность научной информации указывает на то, что вызываемые молниями эффекты на больших высотах и в радиационных поясах могут влиять на другие процессы в масштабах планеты. Most of the current data on such phenomena had so far been obtained in the western hemisphere, and the weight of scientific information indicated that lightning-induced effects at high altitudes and in the radiation belts might affect other processes on a global scale.
Ямайка и другие страны Карибского региона прекрасно знают о негативных последствиях изменения климата и связанных с ним явлениях, включая повышение уровня моря, а также частотности и интенсивности ураганов и других природных явлений, создающих угрозу устойчивому развитию, источникам средств к существованию и самому будущему малых островных развивающихся государств. Jamaica and other countries in the Caribbean are all too familiar with the adverse effects of climate change and associated phenomena, including the rise in sea-level and the increase in the frequency and intensity of hurricanes and other weather events that threaten the sustainable development, livelihoods and the very existence of small island developing States.
Метеорологические зонды, атмосферные явления, оптический обман. Weather balloons atmospheric effects, optical illusions.
Эффект Доплера - очень важное явление из фундаментальной физики. Doppler Effect is something very important from fundamental physics.
Оказалось, есть два физических явления, позволяющих этого добиться. It turns out there are two physical effects that can allow this to happen.
Весь регион (но особенно небольшие острова в Тихом океане) становится всё больше уязвим перед явлениями изменения климата. And, elsewhere in the region – the small Pacific islands in particular – vulnerability to the effects of climate change is increasing.
Финансовый кризис стал генератором Великой рецессии, сделав ее намного более бессимптомным явлением, которое, как правило, имеет долгосрочные последствия. The Great Recession was turbo-charged by a financial crisis, making it a far more insidious affair that typically has far more long-lasting effects.
Слабый эффект плацебо в отношении субъективных явлений, таких как боль, может оказаться ложным и по еще одной причине. The weak effect of placebos on subjective outcomes, such as pain, may also be spurious for another reason.
Так, было подчеркнуто, что отсутствие ссылки на критерий подлинной связи может стимулировать явление создания " налоговых убежищ ", пусть даже косвенно. Indeed, it was pointed out that not including a reference to the genuine link criterion could have the effect of encouraging the phenomenon of tax havens, even indirectly.
Явный эффект проявился в отношении субъективных непрерывных явлений, таких как боль, например, однако эти данные оказались недостаточными и ненадежными. We did find an apparent effect on subjective continuous outcomes such as pain, but these results were weak and unreliable.
Иногда статичное явление может помочь объяснить изменения, однако статичное явление объясняет изменения только во взаимодействии с другими изменившимися явлениями. Sometimes a fixed effect can explain change, but a fixed effect only explains changes in interaction with the things that change.
Это явление имело особенно негативные последствия для бедных регионов Европы, а также для менее конкурентоспособных развивающихся стран во всём мире. This development had a particularly adverse effect on Europe’s poorer regions and less competitive developing countries around the world.
Под глобализацией можно понимать многогранное явление, состоящее из многочисленных сложных и взаимосвязанных процессов, приводящих к различным и зачастую непредсказуемым последствиям. Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects.
За Эль-Ниньо примерно через год следует явление, известное как Ла-Ниньо, когда теплая вода отливает обратно через Тихий Океан. The El Nino is followed a year or so later by the so-called La Nina effect, in which the warm water bounces back across the Pacific.
В течение периодов циклического экономического спада, который отмечался в экономике Израиля в прошлом, особенно важно попытаться измерить масштабы этого явления. Especially during these periods of cyclical economic downturn that the Israeli economy has been experiencing of late, it is important to try to measure this effect.
Береговые и морские экосистемы обладают существенным потенциалом смягчения эффекта ураганов и других опасных природных явлений, особенно в сочетании с традиционной рукотворной инфраструктурой. Coastal and marine ecosystems have considerable potential to mitigate the effects of storms and other risks, especially when combined with traditional built infrastructure.
Вырубка лесов может, таким образом, оказывать дестабилизирующее влияние на погодные условия, усиливая частоту и тяжесть экстремальных явлений, таких как наводнения и засухи. Deforestation can thus have a destabilizing effect on weather patterns, amplifying the frequency and severity of extreme events such as floods and droughts.
При осаждении аммиака на почву или воду он может вызывать подкисление и эвтрофикацию- два явления, оказывающих мощное пагубное воздействие на окружающую среду. When ammonia is deposited on land or water, it can cause acidification and eutrophication, two major environmentally damaging effects.
В целом отмечается ускорение процесса инновационных и технологических циклов, причем одновременно причиной и следствием данного явления являются информационные и коммуникационные технологии (ИКТ). On the whole, processes of innovation and technology cycles have accelerated, and information and communication technologies (ICTs) are both a cause and an effect of this phenomenon.
Важную роль в защите прибрежных земель от неблагоприятных погодных явлений, таких, как ураганы, и сельскохозяйственных земель от последствий разбрызгивания соли играют мангровые леса. Mangrove forests play an important role protecting coastal land from adverse weather, such as hurricanes and agricultural land from the effects of salt spray.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.