Sentence examples of "являлась" in Russian
Заказчиком проекта погрузочного терминала являлась СКОП.
The employer on the Shipping Terminal project was SCOP.
Некоторые страны сообщили о проблемах с осуществлением статьи 8, таких, как отсутствие законодательных положений, в соответствии с которыми информация о новых нормативных правовых актах доводилась бы до сведения общественности и являлась бы обязательной к распространению (Беларусь).
Some countries reported on problems with the implementation of article 8, such as the absence of legislative provisions requiring the public availability and dissemination of information on new executive regulations (Belarus).
45 часовая рабочая неделя являлась необходимым минимумом.
a 45-hour working week was the minimum that was necessary.
" Баллестра " являлась также основным поставщиком машин и оборудования.
Ballestra was also the main supplier of the plant and equipment.
Реальная политика (Realpolitik), по их мнения, являлась изменой.
Realpolitik, in their view, was a sellout.
Исторически, самой большой угрозой для МВФ являлась его непотребность.
Historically, the biggest threat to the IMF has been irrelevance.
Исторически, ведущим экспортером людей на душу населения являлась Ирландия.
Historically, a big exporter of people, per inhabitant, has been Ireland.
Польша не являлась Восточной Германией с ее вездесущей Штази.
Poland was not East Germany, where the Stasi was ubiquitous.
Но когда экономика росла, то коррупция являлась менее политически взрывоопасной.
But when the economy was growing, corruption was less politically explosive.
Но "дипломатия оружия" не всегда являлась составной частью решения долговых проблем.
But gunboat diplomacy was not necessarily a part of the resolution of debt problems.
Аналогично обстоит дело с инфраструктурой. Долгое время инфраструктура не являлась приоритетом.
Similarly, infrastructure - for a long time, infrastructure was not a priority.
Раньше основанием для принятия таких ордонансов непосредственно являлась федеральная конституция (RS 101).
In the past, such ordinances were based directly on the Federal Constitution (RS 101).
Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости.
The UN Charter was, above all, a manifesto of nations committed to freedom and justice.
Основным положением Доктрины Буша, конечно, являлась задача укрепить и поддерживать мировую гегемонию США.
And at the core of the Bush doctrine, of course, is an imperative to shore up and maintain America’s global hegemony.
Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века.
Hence, caste has not been an indicator of material deprivation, even during the early decades of the twentieth century.
Чем же являлась Пражская весна, да и вообще, как объяснить события 1968 года?
What was the Prague Spring, or the events of 1968 more generally?
Кроме того, основной целью не являлась помощь частным банкам избавиться от проблемных активов.
Furthermore, the point was not to help private banks get rid of their troubled assets.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
Some of these countries have been among the world's fastest growing economies in recent decades.
Но инновация являлась частью развитого слова экономики на протяжении более чем двух столетий.
But innovation has been part of the developed world’s economy for more than two centuries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert