Beispiele für die Verwendung von "ясно выразились" im Russischen

<>
Вы ясно выразились, господин президент. You've made yourself clear, Mr. President.
Главное, мы ясно выразились в адрес правоохранительных органов. The point is, we set a clear message to law enforcement.
Вы выразились вполне ясно, сэр. You've made yourself clear, sir.
Тем временем Европейский совет продолжает, как американцы выразились бы, "пинать банку вниз по дороге", не принимая никаких конкретных решений. In the meantime, the European Council continues, as the Americans would put it, to "kick the can down the road."
Как происходит, что мы видим ясно всё окружающее? How is it that we can see things so clearly?
Вы заплатили моему, как вы выразились, менеджеру 100 долларов в час за меня? You have paid my, what do you call him, my manager 100 dollars an hour for me?
Вырази себя как можно более ясно. Express yourself as clearly as you can.
Когда он играл "Андантино", мы не заметили никакой склонности к "форсу", как вы выразились. In the Andantino, there were no histrionics, as you put it.
Ясно, что вы ошиблись. Clearly you are mistaken.
Для этого, очевидно, нужно было обладать незаурядным умом, чтобы как вы выразились, подобно пауку в центре паутины, контролировать все эти размышления и упорядочивать все междисциплинарности. It obviously relied on a man with an extraordinary mind, as you say, like a spider in a web, to control all these lines of thought and all these cross-disciplines.
Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно. Explain the fact as clearly as possible.
Нельзя не согласиться с тем, что вы выразились вполне определённо. I think we all can agree that you've made yourself perfectly clear, yes.
Ясно ли моё объяснение? Is my explanation clear?
Вы довольно четко выразились, что я на вас не работаю, поэтому ваши приказы для меня ничего не значат. You've made it pretty clear that I don't work for you, so that order doesn't really mean anything.
Ясно, что наши аргументы никак не совпадают. It's clear that our arguments don't overlap at all.
Призывы к гражданскому восстанию против элиты выразились в партиях, настроенных против правящей элиты, которые осуждали и правительство, и оппозицию. Calls for a civic revolt against the elites found expression in anti-establishment parties that denounced both government and opposition.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли. I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Как выразились в 2007 году бывший государственный секретарь США Джордж П. Шульц, бывший министр обороны США Уильям Дж. Перри, бывший государственный секретарь США Генри А. Киссинджер и бывший сенатор США Сэм Нанн: «Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные. As former US Secretary of State George P. Shultz, former US Secretary of Defense William J. Perry, former US Secretary of State Henry A. Kissinger, and former US Senator Sam Nunn put it in 2007, “Without the bold vision [of a nuclear weapons-free world], the actions will not be perceived as fair or urgent.
Ясно, что он великий артист. It is clear that he is a great artist.
А в апреле прошлого года еврейскую пару в пригороде Парижа ограбили по той причине, что, как выразились нападавшие, «у евреев должны быть деньги» (хотя это не объясняет, почему они изнасиловали женщину). And last April, a Jewish couple in a Parisian suburb were robbed, because, as the attackers put it, “Jews must have money” (though that did not explain why they then raped the woman).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.