Sentence examples of "Ближний восток" in Russian with translation "proche-orient"
Ближний Восток является потенциально прибыльным близлежащим рынком.
Le Proche-Orient est un marché potentiellement lucratif à proximité.
Ближний Восток является ключевым регионом на сегодняшний день.
Aujourd'hui, la question du Proche-Orient est cruciale.
Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира?
Alors, le Proche-Orient est-il sur le point de parvenir à une paix durable et totale ?
Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях.
Le Proche-Orient continuera donc à dominer le argument et le débat diplomatique.
Вместо этого лидеры банков умоляли Ближний Восток, Сингапур и Китай бросить им страховочный канат.
Les directeurs ont préféré demander une bouée de sauvetage au Proche-orient, à Singapour et à la Chine.
Куда важнее такие проблемы, как терроризм, распространение ядерного оружия, Ирак, Иран, Афганистан, Ближний Восток и Китай.
Le terrorisme, la prolifération nucléaire, l'Irak, l'Iran, l'Afghanistan, le Proche-Orient et la Chine sont des priorités bien plus élevées.
В сегодняшний глобальный век Азия, Ближний Восток и даже возможно Африка являются более важными приоритетами для США.
À l'heure de la mondialisation, l'Asie, le Proche-Orient et peut-être même l'Afrique sont des priorités bien plus importantes pour les Etats-Unis.
Этот вопрос касается не просто внутренней политики одной Палестины, поскольку он отражает конфликт, охвативший весь ближний Восток.
Ce n'est pas qu'une simple affaire palestinienne, car c'est le reflet d'un conflit déchirant le Proche-Orient dans son ensemble.
Но бедность в мире, экологические катастрофы, распространение ядерного оружия, Афганистан и Ближний Восток - это проблемы, которые не могут ждать пока Европа разговаривает с самой собой.
Or, la pauvreté dans le monde, les catastrophes environnementales, la prolifération nucléaire, l'Afghanistan et le Proche-Orient ne sont pas des questions que l'on peut mettre en veille le temps que l'Europe s'occupe d'elle-même.
Находясь в центре серьезной борьбы между силами, стремящимися к мирным изменениям, и силами, приверженными сценарию Судного дня, Ближний Восток снова требует крупной международной миротворческой инициативы.
Piégé par une lutte capitale entre les forces d'un changement pacifique et celles qui envisagent un scénario catastrophe, le Proche-Orient appelle une fois de plus à un grand effort international pour instaurer la paix.
В 2006 г. бедные европейские страны получили около 50 млрд долларов США, Африка получила 38 млрд долларов США, Латинская Америка и страны Карибского бассейна - 68 млрд долларов США, Ближний Восток - 24 млрд долларов США.
En 2006, les pays en difficulté de l'Europe de l'Est ont reçu environ 50 milliards de dollars, l'Afrique 38 milliards, l'Amérique latine et les Caraïbes 68 milliards et le Proche-Orient 24 milliards.
Эти люди не являются угрозой миру на Ближнем Востоке.
Ces Gazaouis ne sont pas une menace pour la paix au Proche-Orient.
США слишком давно не присутствовали на мирных переговорах на Ближнем Востоке.
Les Etats-Unis ont été trop longtemps absents de l'instauration de la paix au Proche-Orient.
Русские хорошо знают, что американцам нужка их помощь на Ближнем Востоке;
Les Russes ont conscience que les Américains ont besoin de leur aide au Proche-Orient ;
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
L'incapacité de l'Amérique à inspirer les populations du Proche-Orient, toutes régies par des autocraties soutenues par les Etats-Unis, n'est pas vraiment une nouvelle.
Америка Буша лишилась этого влияния на Ближнем Востоке, в Азии, Африке и большей части Европы.
L'Amérique de Bush a perdu ce pouvoir au Proche-Orient, en Asie et en Afrique et dans la plupart des pays d'Europe.
Каждое правительство в мире несет долю ответственности за будущее Ирака и стабильность на Ближнем Востоке.
L'avenir de l'Irak et la stabilité au Proche-Orient représentent un enjeu pour chaque gouvernement.
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада.
Même si l'on prétend souvent l'inverse, le problème fondamental au Proche-Orient n'est pas l'intervention de l'Occident.
Во-первых, Германия имеет крупные рынки сбыта на Ближнем Востоке, в частности в государствах Персидского залива.
L'Allemagne a d'abord d'importants débouchés au Proche-Orient, surtout dans les pays du Golfe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert