Sentence examples of "В частности" in Russian with translation "particulièrement"
добиться большей открытости Западу, в частности США.
une plus grande ouverture vers l'occident, particulièrement les Etats-Unis.
Эта в частности пещера - Лечугилла, чрезвычайно токсична для человека.
Et cette grotte particulière était celle de Lechuguilla, cette grotte est particulièrement toxique pour les humains.
Неевропейцы, в частности, могут посчитать всю эту проблему непроницаемо заумной.
Hors de l'Europe, on risque de trouver ce sujet particulièrement abscons.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума.
Le sort de l'axe franco-allemand dépend tout particulièrement des résultats du référendum.
В частности, за последние 400 лет человек создал множество изобретений:
Et ce qui s'est passé depuis plus de quatre cent ans plus particulièrement c'est que les êtres humains ont inventé des extensions de cerveau:
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии - настоятельная необходимость.
Une augmentation de la représentativité des pays asiatiques est particulièrement nécessaire.
Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам.
Elle donne aussi du pouvoir aux groupes traditionnellement défavorisés, particulièrement aux femmes.
Угрозы для более богатых государств Персидского залива, в частности, преувеличенны.
Les menaces contres les états du Golfe les plus riches sont particulièrement exagérées.
Но соседи Зимбабве, в частности, страны Южной Африки, отстояли президента Мугабе.
Pourtant, les voisins du Zimbabwe, particulièrement ceux du sud de l'Afrique, soutiennent le président Mugabe.
Черная Африка, в частности Восточноафриканское сообщество, не видят другого решения, кроме отделения.
L'Afrique noire, particulièrement la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE), n'envisage aucune solution autre que la sécession.
В частности на Марсе, но так же на Европе - маленькой, ледяной луне Юпитера.
Particulièrement sur Mars, mais aussi sur Europe, la petite planète glacée autour de Jupiter.
В частности, углубляется дисбаланс в реализации обязательств по ДНЯО между ядерными и неядерными государствами.
Tout particulièrement, les déséquilibres inhérents à la mise en oeuvre des obligations du TNP par les pays qui possèdent l'arme nucléaire et ceux qui ne la possèdent pas s'accentuent.
В совершенно другой области, мы много занимаемся физикой твёрдого тела, в частности в области метаматериалов.
Et maintenant sur un sujet totalement différent, nous faisons beaucoup de choses dans le domaine de la physique de l'état solide, particulièrement dans le secteur des métamatériaux.
В частности, внешнеторговый дефицит США станет огромным источников нестабильности в случае значительного падения цен долгосрочных активов.
Tout particulièrement, le déficit commercial des Etats-Unis laisse présager une instabilité massive au cas où les prix des actifs sur le long terme devraient chuter considérablement.
В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир.
Les prévisions économiques ont tout particulièrement sous-estimé la gravité de la crise de la zone euro, de même que son impact sur le reste de la planète.
В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения.
Un responsable politique moderne s'est montré particulièrement efficace à jouer de cette nervosité vis-à-vis des approvisionnements énergétiques pour la placer au centre de sa nouvelle vision politique.
Это относится, в частности, к ситуациям, когда восприятие касается того, что стороны считают угрозой самому их существованию.
C'est tout particulièrement vrai quand la perception touche à ce que les parties en cause considèrent être une menace à leur existence même.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert