Sentence examples of "Власти" in Russian
Translations:
all2715
pouvoir1295
autorité516
puissance157
force97
influence57
gouvernance20
other translations573
Однако теперь появился новый слой частной верховной власти - в киберпространстве.
Mais nous avons maintenant cette nouvelle couche de souveraineté privée dans le cyberespace.
Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела.
Aujourd'hui, ce député ne pourrait sauver le moindre travailleur, car le gouvernement local et la police savent maintenant comment se débarrasser des curieux.
Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия.
Par ailleurs, de nouveaux formulaires ont été mis au point pour les déclarations de patrimoine et d'intérêts financiers par les personnes occupant des fonctions officielles au gouvernement, au parlement, dans l'administration publique et locale et dans le système judiciaire.
Действительно, данная декларация защищает президентские указы от судебной проверки (хотя Мурси заявил, что она касается только вопросов "верховной власти", и подчеркнул ее временный характер).
En effet, cette déclaration préserve les décrets présidentiels de toute possibilité de contrôle judiciaire (bien que Morsi ait précisé que seules sont ici concernées les questions de "souveraineté," et insisté sur le caractère temporaire de cette déclaration).
Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек
Par exemple, les gouvernements locaux ont voulu attirer les investissements directs étrangers (IDE) en fournissant des infrastructures attrayantes, et en assumant des services qui facilitent l'expansion de chaines globales de production.
Однако институты власти ЕС подлежат модернизации.
Mais les institutions de l'UE doivent être modernisées.
Семья Киршнеров будет пользоваться разновидностью гиперпрезидентской власти.
Les Kirchner pratiqueront une forme d'hyper-présidentialisme.
Обе страны известны коррупцией в органах власти.
Les deux pays sont réputés pour la corruption qui règne au sein de leurs gouvernements.
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни;
une alternance démocratique du gouvernement, sans soulèvements ni massacres;
Она нуждается в более эффективной и подотчетной власти.
Elle a besoin de gouvernements plus efficaces et responsables.
Местные органы власти находятся в особенно отчаянном положении.
Les gouvernements locaux sont tout particulièrement désespérés.
Технологии создают миф о власти над нашей смертностью.
La technologie crée le mythe du contrôle de notre mortalité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert