Beispiele für die Verwendung von "Газпромнефть Восток" im Russischen

<>
я пытаюсь своими шоу ломать стереотипы, представлять Ближний Восток с позитивной стороны - мусульман с позитивной стороны - и я надеюсь, что в ближайшие годы больше фильмов и телевизионных программ выйдут из Голливуда, представляя нас с позитивной стороны. j'essaye, avec mon spectacle, de briser les stéréotypes, de présenter les gens du Moyen-Orient sous un jour positif, les musulmans sous un jour positif - et j'espère que dans les années qui viennent, plus de films et de séries télé viendront d'Hollywood qui nous présenteront sous un jour positif.
4000 лет назад один человек со своей семьёй взял и прошёл через весь Ближний Восток - и с тех пор мир изменился. Il y a 4 000 ans, un homme et sa famille ont traversé le Moyen-Orient, et le monde n'a plus jamais été le même.
Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом. Si nous investissions dans la reconstruction de ces lignes courbes sur la carte, l'infrastructure, ce qui traverse les lignes droites, les frontières, Je pense que le Moyen Orient deviendrait une région bien plus paisible.
Оттого, что в Шахто-голии работают китайские компании и являются собственниками большинства шахт - по добычи меди, цинка, золота - и они везут добываемые ископаемые на юг и восток в Китай. Parce qu'en Mine-golie, Les firmes chinoises dirigent et possèdent la plupart des mines - cuivre, zinc, or - et ils transportent les ressources au sud et à l'est, vers la Chine.
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте? Est-ce que le Moyen-Orient est présenté dans l'époque actuelle et dans le bon contexte ?
Немного позже началась миграция на Ближний Восток. Un peu plus tard, il y a eu une migration vers le Moyen Orient.
Оно течёт на восток, а вам надо на север. Il va vers l'Est, et vous aimeriez aller au Nord.
Восток был поглощён Западом. En gros, l'Est a été absorbé par l'Ouest.
Так же зачинщиком был Ахмед Ахмед, египто-американец, кто и был автором идеи съездить на Ближний Восток и попробовать шоу там. Les autres membres fondateurs étaient Ahmed Ahmed, qui est Egypto-américain, qui en fait a eu l'idée d'aller au Moyen-Orient pour essayer le spectacle.
Но я летел на самолёте через Восток несколько лет назад, и человек, сидящий через проход напротив меня, был мэром города Шарлотт в Северной Каролине. J'étais dans un vol dans l'est, des USA il y a quelques années, et l'homme assis de l'autre coté du couloir était le maire de Charlotte, en Caroline du Nord.
Но я не пошел на восток, потому что я не знал суахили. mais je ne suis pas parti vers l'est parce que, là, je ne connais pas le swahili.
Перед мои возвращением на Ближний Восток я хотел бы закончить цитатой одного из величайших шейхов, когда-либо прилагавших перо к пергаменту. J'aimerais terminer, avant de retourner au Moyen-Orient, en citant un des plus grands Cheiks à avoir pris la plume.
Они поселились в тихом пригороде примерно в часе езды на восток от Торонто. Ils se sont installés dans une banlieue minable à environ une heure à l'est de Toronto.
Представьте себе Ближний Восток без нефтяного дохода и с рухнувшим правительством. Imaginez le Moyen-Orient sans les revenus du pétrole, mais avec l'effondrement des gouvernements.
Теперь давайте на минутку перенесёмся туда, где происходит, по всеобщему мнению, самый сложный, или самый неразрешимый, конфликт, - на Ближний Восток. Maintenant je vais vous emmener un moment dans ce qui est largement considéré comme le conflit le plus difficile, ou le plus impossible, c'est le Moyen Orient.
Это вид сверху на Таймс Сквер с водоемом, где обитают бобры, с видом на восток. Ceci est une vue de Times Square, avec l'étang des castors, en direction de l'est.
Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее. Staline, Kruchev, et d'autre chefs soviétiques ont forcé les Russes à migré vers l'est pour aller dans les goulags, dans des camps de travail, sur des sites nucléaires, quelque soit le cas.
Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем, на север, через Россию, и даже на восток в Китай. Parce qu'il a astucieusement construit des oléoducs à travers la Caspienne, au nord vers la Russie, et aussi à l'est, vers la Chine.
которые они не отправили на Ближний Восток для закупки нефти. Depuis 1975, cela fait 59 milliards de dollars qu'ils n'ont pas envoyés au Moyen-Orient.
Этот самый звук откатился на запад, и был слышен на Бермудах, и на восток, и был слышен в Монтерее - один и тот же звук! Ce même son a voyagé vers l'ouest et a pu être entendu aux Bermudes, et a voyagé vers l'est et a pu être entendu à Monterey - le même son.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.