Sentence examples of "Действовать" in Russian with translation "faire"

<>
Но Запад может действовать лучше. L'Occident peut mieux faire, cela ne fait pas de doute.
действовать хорошо или чувствовать хорошо? faire le bien ou se sentir bien ?
В этом направлении и надо действовать. Voilà donc comment faire.
И тогда вы понимаете, что должны действовать. Et on sent qu'il faut faire quelque chose.
Мы должны начать действовать как Лула, президент Бразилии. Nous devons commencer à faire des choses comme Lula, le Président du Brésil.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу. Passer outre ce fait mènerait au chaos régional.
Правительства, поддерживающие вариант МКОАТ, теперь должны доказать, что она способна действовать. Les gouvernements qui soutiennent les décisions de l'ICCAT doivent faire la preuve que celle-ci est à la hauteur de la tâche.
Мы хотим работать по авангардным направлениям, но мы хотим действовать нетрадиционно. Nous voulons contribuer aux domaines de pointe, et nous voulons le faire autrement.
Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения. Il est entrain d'essayer de faire fonctionner ses muscles et de se tirer de là.
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? Ou d'aller plus loin et d'envoyer des forces terrestres mandatées pour faire ce qu'il faut ?
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона. Il aurait été bien plus sage pour la Turquie de faire cause commune avec les forces responsables de la région.
Как вы понимаете, я не многое мог сделать, и они продолжали действовать по прежнему. Et, vous savez, il n'y a - il n'y avait pas grand chose que je puisse faire, et elles ont continué à faire ce qu'elles faisaient.
И у нас есть множество возможностей действовать так и в Европе, и на Кубе. Nous avons de nombreuses occasions de le faire en Europe et à Cuba.
И приблизительно 10 лет назад я предположила, что дети могут действовать согласно той же схеме. Et 10 ans auparavant, J'ai suggéré que les bébés pourraient être capables de faire la même chose.
Подготовленность означает способность действовать даже тогда, когда то, что мы считаем само собой разумеющимся, отсутствует. Et être préparé signifie que nous devons faire des trucs même si ce que nous prenons pour acquis n'est pas là.
Способность Турции успешно действовать на Ближнем Востоке объясняется эрозией легитимности США и слабостью влияния ЕС. La capacité de la Turquie à faire son chemin au Moyen-orient reflète l'érosion de la légitimité des États-Unis et le manque d'influence de l'UE.
Они собираются, чтобы продемонстрировать сильный дух единства в трансатлантическом сообществе и решимость смотреть вперед и действовать вместе. Ils sont là pour faire montre d'un grand esprit d'unité dans la communauté transatlantique, d'une détermination à aller de l'avant et à entreprendre ensemble.
Но если бы ФРС начала действовать, уровень безработицы вырос бы свыше 9%, а возможно и более 10%. Mais lorsqu'elle commencera à le faire, il se pourrait que le taux de chômage soit de l'ordre de 9% - et même au delà des 10 points.
Ахмадинежад может делать все более вызывающие заявления, но у него нет власти, чтобы действовать в соответствии с ними. Même si Ahmadinejad fait preuve d'une virulence de plus en plus marquée, il n'a pas les moyens de mettre ses diatribes en oeuvre concr_32ètement.
Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать. J'ai commencé à faire le mélange, et j'avais l'impression que j'allais tomber dans un trou ou un autre, mais j'ai continué.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.