Sentence examples of "Лица" in Russian with translation "face"

<>
Сохранение лица и мира в Персидском заливе Sauver la face, et la paix, dans le Golfe
Они держали этого младенца у своего лица, уговаривали его, отчитывали его, воспитывали его словами. Elles ont tenu leur bébé face à elles, l'ont cajolé, l'ont grondé, l'ont éduqué grâce aux mots.
Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая. Ce prix sera encore plus élevé si les dirigeants politiques restent passifs face à la politique monétaire destructrice de la Chine.
Самое большее, на что США могут рассчитывать, в данный момент - это вывод войск с сохранением лица. Au mieux, les USA peuvent maintenant espérer un retrait qui leur sauverait la face.
Самая последняя программа ЕЦБ по приобретению облигаций является достаточно крупной для обеспечения того, чтобы Драги не потерял своего лица. Le dernier programme de rachats d'obligations décidé par la BCE sera sûrement assez important pour veiller à ce que Draghi ne perde pas la face.
В частности, в Азии потеря лица означает гораздо большее, что в большинстве западных стран вряд ли когда-либо смогут понять. Perdre la face, particulièrement en Asie, signifie bien plus que ce que la plupart des Occidentaux ne seront jamais capables de comprendre.
И одно из самых распространённых выражений лица, столкнувшегося с красотой, с чем-то поразительно восхитительным - это то, что я называю "Боже мой!" Et un des visages les plus courants en face de la beauté, une chose délicieuse de façon stupéfiante, est ce que j'appelle le OMG.
Зависимость Америки от Саудовской нефти закончится, Израильско-палестинский конфликт станет более сговорчивым, а с Северной Кореей можно будет начать переговоры, не потеряв при этом своего лица. Le conflit israélo-palestinien serait plus facile à résoudre, l'Amérique ne serait plus dépendante du pétrole saoudien et elle pourrait entamer des négociations avec la Corée du Nord sans risquer de perdre la face.
Чем больше смогут американские войска ослабить позиции "Армии Махди" и заставить Садра предпринять политические шаги для спасения лица, тем слабее будут вооруженные группировки по сравнению с другими силами в Ираке после того, как американские войска отправятся домой. Plus les forces armées américaines affaibliront la position de l'armée du Mahdi et acculeront al-Sadr à des manoeuvres politiques pour sauver la face, plus faible sera cette milice par rapport aux autres forces en présence en Irak le jour du départ des forces américaines.
Встревоженные таким крутым поворотом, большинство Судей в деле Залива Гуантанамо, возможно, стараются послать остальной части мира заверения в том, что президент Буш не говорит от лица всех американцев, даже тех, кто в первую очередь привел его в кабинет. Alarmée par cette spectaculaire volte-face, la majorité des juges de l'affaire de la Baie de Guantanamo tente d'assurer au reste du monde que le président Bush ne parle pas au nom de tous les Américains, pas plus qu'au nom de ceux qui l'ont amené au pouvoir à l'origine.
Я посмотрела ей в лицо. Je l'ai regardé en face.
Но я бы "потерял лицо". Et j'aurais perdu la face.
действовать перед лицом больших трудностей C'est d'agir face à ce qui nous dépasse.
Для КПК важнее всего сохранить лицо. Pour le PCC, l'essentiel est aujourd'hui de sauver la face.
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли. Face à une telle incertitude, les marchés se sont trouvés paralysés.
Они открыты и восприимчивы перед лицом неопределенности. Il sont ouverts d'esprits face à l'ambigüité.
Однажды, я встретился лицом к лицу со Христом. Un jour j'ai affronté face à face le Christ.
Естественно, мы сделали перед лицом такой вопиющей гиперболы. Bien sur ce que nous avons fait en faisant face à cette hyperbole outrageuse.
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии. Les Japonais ont fait preuve d'un courage admirable face à une tragédie inimaginable.
Мы назвали этот проект Face2Face [Лицом к лицу]. Nous avons appelé le projet Face 2 Face.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.