Sentence examples of "Личная" in Russian
Моя профессиональная и личная жизни изменились.
Autant ma vie personnelle que ma vie professionnelle en ont été changées.
Результатом является целый ряд "постутопических" ценностей, среди которых особенное значение имеют индивидуальная свобода и личная ответственность.
Il en ressort une litanie de valeurs "post-utopiques" qui englobent une mise en valeur de la liberté individuelle et de la responsabilité personnelle.
Вместо КСО нам нужна ЛСО (личная социальная ответственность).
Plutôt qu'une RSE, nous devrions opter pour la RSP (Responsabilité Sociétale Personnelle).
Европа должна сыграть особую роль в укреплении лучшего мира, в котором права человека и личная свобода широко и полностью уважаются.
L'Europe a un rôle très particulier à jouer, en garantissant un monde meilleur où les droits de l'humain et les libertés individuelles sont vraiment respectés dans leur ensemble.
Моя личная цель заключается в том, чтобы победить рак у тасманских дьяволов.
Mon but personnel est de vaincre le cancer du diable de Tasmanie.
Личная свобода, которой пользуются ливанские граждане, дает им особую устойчивость, и ее культурный динамизм является предметом зависти молодых людей всего Ближнего Востока.
Les citoyens libanais jouissent d'une liberté individuelle qui donne une capacité de rebonds particulière au pays, et son dynamisme culturel fait l'envie de tous les jeunes du Moyen-Orient.
Чавес знает, что его личная безопасность зависит от постоянной защиты кубинских служб разведки.
Chávez sait bien que sa sécurité personnelle dépend de la protection permanente des services de renseignements cubains.
Польша является еще одной страной, в которой процветает личная инициатива - до такой степени, что выражение "польский сантехник" во Франции стало характеризовать угрозы глобализации.
La Pologne est un autre pays dans lequel fleurissent les initiatives individuelles - au point qu'en France, le "plombier polonais" apocryphe est venu incarner les menaces posées par la mondialisation.
Говоря так, Говоря так, я уверен, что это не только личная проблема человека.
Je mentionne tout ceci, parce que je ne pense pas que ce soit simplement un problème personnel.
Задумайтесь о том, как личная заинтересованность может быть преображена с помощью психологических и неврологических уроков, которые мы почерпнули смотря на играющих в игры людей.
C'est comment l'implication individuelle peut-être transformée par les leçons psychologiques et neurologiques que nous pouvons apprendre en regardant les gens qui jouent.
Мне кажется, моя личная история очень просто объяснена на слайде, и она про доступность.
Je pense que mon histoire personnelle est expliquée très simplement sur la diapo, c'est l'accessibilité.
Наиболее очевидными достоинствами Ана являются его личная история преодоления серьезных проблем и его скромное поведение.
Les plus forts mérite d'Ahn ont trait à son passé personnel, au cours duquel il est parvenu à surmonter de grandes difficultés, ainsi qu'à son attitude modeste.
И моя история, моя личная история, поистине является доказательством эры поведения, о которой я здесь рассказываю.
Et mon histoire, mon histoire personnelle, est un vrai témoignage en faveur de l'ère du comportement que j'essaye de développer ici.
Но личная безопасность, которую они страстно желают получить, и которой добиваются этнические китайцы Малайзии, далека, как никогда.
Mais la sécurité personnelle qu'ils sollicitent et que les Chinois ethniques de Malaisie sont en passe d'obtenir reste toujours aussi lointaine que jamais.
И вы будете в состоянии использовать все это для исследований того, какой могла бы быть ваша личная мифология.
Et vous serez tous en mesure de l'utiliser et d'explorer ce que votre mythologie personnelle pourrait être.
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
Quand rien ne laisse penser qu'une affaire de moralité personnelle peut avoir un impact sur les performances d'un responsable d'entreprise ou d'un fonctionnaire du gouvernement, nous devrions respecter la vie privée de cette personne.
У Южной Африки есть личная заинтересованность в стабильности, и она может затянуть болты на режиме Мугабе, хотя она отказалась рассматривать любую форму санкций из-за их воздействия на бедных.
L'Afrique du Sud a un intérêt personnel dans la stabilité et elle peut agir sur le régime de Mugabe autant qu'elle a refusé d'envisager toutes formes de sanctions en raison de leur impact sur les pauvres.
Итак, моя личная история, мое личное путешествие, то, что привело меня сегодня на сцену TED, является отличной демонстрацией того, что именно происходит в мусульманских странах, как минимум, на протяжении последних десятилетий.
Eh bien, mon parcours personnel, ce qui m'amène ici sur la scène de TED aujourd'hui, démontre parfaitement ce qui s'est passé dans les pays à majorité musulmane au cours des 2 dernières décennies au moins, voire plus.
Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица.
Son plan de réforme de la santé, ainsi que l'a démontré le vote du Massachussetts, est perçu comme une obsession personnelle et une distraction tout à fait inutile lorsque des dossiers aussi urgents et vitaux que sont la crise financière et le chômage doivent être gérés.
Но режим, при котором личная ответственность сильно влияет на людей одной юрисдикции, заставит банкиров думать, прежде чем принимать решения, особенно в случае глобальных банков с комплексной матричной системой управления, позволяющей перемещать руководителей в другие места.
Or, un régime dans lequel la responsabilité personnelle affecte fortement les individus dans une juridiction donnée est de nature à laisser du temps aux banquiers pour réfléchir, notamment dans le cas de banques internationales présentant des systèmes complexes de gestion de matrice et permettant aux responsables produit d'être réaffectés ailleurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert