Sentence examples of "Масштабе" in Russian with translation "échelle"

<>
И все это в масштабе звёздного неба. Et c'est à la même échelle qu'un ciel étoilé.
Сейчас никто не думает о таком масштабе. Maintenant, personne ne parle à cette échelle.
Это принудительный детский труд в государственном масштабе. C'est du travail d'enfant forcé à l'échelle nationale.
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия. Même à l'échelle annuelle, on peut voir une baisse de la violence.
Вы наверняка спросите - а в мировом масштабе такое возможно? Là, vous devez vous demander, peut-on faire cela à grande échelle ?
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе? Quelles mesures garantissent la compétitivité de l'Europe à l'échelle mondiale ?
Это просто чтобы показать в масштабе настоящий размер скульптуры. C'est juste pour montrer l'échelle et la taille réelle de la sculpture.
Я хочу карту Техаса в масштабе 1 к 250000. Je veux une carte du Texas à l'échelle 1/250000e.
и мы вновь крайне нуждаемся в нем в глобальном масштабе. Et c'est absolument ce qu'il nous faut à nouveau à l'échelle mondiale.
Интернет - огромная сеть, соединяющая бесчисленное количество компьютеров в мировом масштабе. L'Internet est un réseau énorme connectant d'innombrables ordinateurs à l'échelle mondiale.
В более широком масштабе, мы можем увидеть целые галактики звезд. A une plus grande échelle encore, nous voyons des galaxies d'étoiles.
В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена. La probabilité d'un autre désastre de même échelle que celui de Fukushima est donc réduite.
Это, друзья, показывает воздействие человека на планету в огромном масштабе. Cela, mes chers amis, applique une pression humaine sur la planète à une échelle monumentale.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании. Voici le prototype à l'échelle un quart qui fonctionnait en Espagne.
И понял, что индустриальная производительность может быть достигнута в малом масштабе. Et je me suis rendu compte que la productivité industrielle peut être atteinte sur de petites échelles.
Мне не давал покоя вопрос, почему это сегодня происходит в таком масштабе. Pourquoi ce phénomène se produit-il désormais à une telle échelle ?
Более того, невозможно понять или управлять устойчивостью системы в одном единственном масштабе. Par ailleurs, il est impossible de comprendre ou de gérer la résilience d'un système à une seule et même échelle.
То есть природа уже дает нам очень сложные структуры в масштабе наночастиц. Donc la nature nous donne déjà des structures vraiment délicates à l'échelle nanométrique.
Чтобы дать вам представление о масштабе, эта инсталляция шириной почти два метра, Juste pour vous donner une idée de l'échelle, cette installation fait environ un mètre quatre vingt de large.
В настоящее время мы идем к чему-то подобному, но в большем масштабе. Nous nous dirigeons vers quelque chose d'assez similaire mais à une échelle supérieure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.