Sentence examples of "Научная" in Russian

<>
"Марсианская научная лаборатория" совершила посадку на Марс. Le Laboratoire scientifique pour Mars s'est posé sur Mars.
Вот почему научная революция требовала широкого контекста: Ceci est la raison pour laquelle la révolution scientifique devait avoir un contexte plus large :
Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой: Toutefois, la hiérarchie scientifique est fausse et trompeuse :
А нам захотелось понять, какая тут всеобъемлющая научная идея? Et nous nous sommes demandés, quelle est l'idée scientifique commune derrière tout cela ?
И, с другой стороны, в этом была научная ценность проекта, En revanche, d'un autre côté c'était "l'or scientifique" du projet.
Я подготовилась для той половины аудитории, которой важна научная точность. Et je l'ai fait de cette manière pour la moitié du public, qui est scientifique.
Научная литература постоянно обвиняет образовательные технологии в сверхвостребованности и недостаточной результативности. La littérature - une partie de celle-ci, la littérature scientifique, reproche constamment la Technologie Educationnelle d'être surfaite et sous-performante.
Научная политика Европы должна также предусматривать новые отношения с развивающимися странами. Les politiques de recherche scientifique en Europe devraient également mettre en place de nouveaux contrats avec les pays en voie de développement.
Это не совсем научная теория, так что про неё мы можем забыть. Mais, ce n'est pas vraiment une théorie scientifique, alors nous allons la laisser tomber.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу. Et une théorie scientifique signifie quantifiable, qui s'appuie sur des principes génériques sous-jacents qu'on peut transformer en base prédictive.
Даже если вас не интересует научная ценность этой рыбы, Взгляните на нее с точки зрения коммерческой ценности. Même si vous ignorez la valeur scientifique de cette chose, regardez seulement sa valeur monétaire.
Последняя значительная научная гонка подобного типа касалась попытки создания карты генома человека, способной радикально изменить наше будущее. La dernière grande compétition scientifique de ce type remonte à l'époque du décryptage du génome humain, qui promet de changer l'avenir de manière radicale.
А особая научная задача для людей вроде меня заключается в следующем - узнать как же собрать Шалтая Болтая? Le grand défi scientifique pour les gens comme moi en pensant à tout ceci, est si on connait comment remettre à nouveau Humpty Dumpty ensemble?
Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия. La validité scientifique de leur recherche fait aujourd'hui l'objet de plusieurs enquêtes indépendantes, mais il n'en reste pas moins important d'examiner ses implications éthiques.
Но самая значительная научная и медицинская цель исследований в области ВИЧ/СПИДа по-прежнему остается для нас недостижимой: Pourtant, le but majeur en termes de recherche scientifique et de santé publique continue de nous échapper :
Около 36% китайских врачей считают, что эффективность иглоукалывания остается неопределенной, наверное потому, что его научная основа появилась совсем недавно. 63% des médecins qui ont été interrogés pensent qu'elle est efficace, tandis que 36% estiment que cela reste à prouver, probablement parce que les examens scientifiques en la matière ne sont que trop récents.
В прошлом году научная группа Европейского Союза пришла к выводу, что наличие веских доказательств указывает на то, что рыбы действительно чувствуют боль. L'année dernière, un panel de scientifiques de l'Union Européenne a conclu qu'une prépondérance de données permet d'affirmer que les poissons ressentent effectivement la douleur.
Естественная среда следственной системы - это сфера, в которой научная неприкосновенность постоянно находится под угрозой, потому что исследование связано с политическими или финансовыми интересами. Le contexte naturel d'un système inquisitorial est un domaine où l'intégrité scientifique est constamment mise en danger car la recherche est mêlée à des intérêts politiques ou financiers.
Научная революция стала возможна благодаря печатному станку, промышленная революция - паровому двигателю, а Индия своим преодолением массового голода обязана возросшей урожайности в сельском хозяйстве, так называемой "Зеленой революции". La révolution scientifique a été rendue possible par la presse typographique, la révolution industrielle par la machine à vapeur et si l'Inde échappe à la famine, c'est grâce à l'augmentation des rendements agricoles, ce que l'on appelle la "révolution verte."
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира. L'aide financière et scientifique des pays riches est importante non seulement pour des raisons humanitaires, mais aussi pour empêcher que les États en situation d'échec ne sèment le désordre dans le reste du monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.